Русский без нагрузки - Туркова К.Д., Андреева Ю.И. 2017

Орфоэпия
Однажды скучающий бАрмен пришел подровнять бакенбарды

Да, слово бармен созвучно именно слову бакенбарды, а не слову обмен, например. Ударение в этом заимствованном из английского существительном падает на первый слог: ба́рмен. «Большой орфоэпический словарь русского языка» отмечает вариант барме́н как неправильный.

Тем, кто любит языковые аналогии, запомнить это будет нелегко: ведь есть же в русском языке спортсмен, бизнесмен и джазмен — и все они произносятся с ударением на — мен. Почему тогда с барменом все по-другому?

Справочное бюро портала Грамота.ру на этот вопрос отвечает просто: «В русском языке нет определенных правил ударения. Такова сложившаяся норма».

Так что надо просто запомнить: барме́н — неправильно, ба́рмен — правильно.

Стоит сказать несколько слов и о «кофейных барменах». Не так давно в русском языке появилось слово бариста. Оно уже успело попасть в орфографический словарь под редакцией В.В. Лопатина и там отмечено как несклоняемое существительное мужского рода. Это означает, что слово не изменяется: нельзя сказать попросил баристу, работал баристой, обратился к баристе.

Это существительное не меняется ни при каких обстоятельствах: только попросил бариста, работал бариста, обратился к бариста.

Неизменным остается и существительное сомелье (специалист по винам).

В общем, когда приходите в ресторан, вспоминайте о ба́рмене, сомелье и бариста!