Основы стилистики и культуры речи - Плещенко Т.П., Федотова Н.В. 1999
Культура речи
Правильность речи
Нормы произношения и ударения
Правильность считается главным коммуникативным качеством речи, так как она лежит в основе других качеств, является их необходимым условием. Как отмечает Б.Н. Головин, "нет правильности — не могут "сработать" другие коммуникативные качества — точность, логичность, уместность и т.д."56.
Правильность речи можно определить как соответствие ее языковой структуры принятым в данное время литературным нормам. Она базируется на твердом фундаменте норм, достаточно полно и последовательно отраженных в грамматиках, справочниках, словарях, учебных пособиях.
В данном пособии рассматриваются лишь отдельные, наиболее важные и трудные случаи, связанные прежде всего с вариантностью языковых единиц на фонетическом и грамматическом уровнях языковой системы, с наиболее распространенными в речи отступлениями от литературных норм, в частности — отступлениями, обусловленными белорусско-русской интерференцией.
19. Нормы произношения и ударения
Как известно, в понятие произношения входят характер и особенности артикуляции звуков речи, звуковое оформление отдельных слов, групп слов, отдельных грамматических форм. На характер произношения существенное влияние оказывают стили произношения. Обычно говорят о трех из них: книжном, разговорном и просторечном. Если в книжном стиле слова поэт, сонет, ноктюрн произносятся без редукции [о], то в разговорном — со слабой редукцией: п[л]эт, с[/\]нет, н[/\]ктюрн. Если в разговорном стиле мы скажем [у т'иэ б'а] — (у тебя), [тол'къ], то в просторечии эти же формы прозвучат по-иному: [у т'эа] или [у т'а], [токъ].
Стили произношения тесно связаны между собой: некоторые явления, возникая в одном, переходят в другой. Например, побуквенное произношение [ч'н] в отдельных словах возникло в книжном стиле, но сейчас оно оценивается как просторечное (сравни: [скуч'нъ] и книжн. [скушнъ]). Раньше произношение долгого твердого [ ж ] в словах вожжи, дрожжи и др. считалось просторечным (рекомендовалось произносить [во ж'и], [дрож 'и]), теперь же оно считается нейтральным.
С указанными различиями не надо смешивать произносительные различия, обусловленные темпом речи. Следует отличать беглую речь, для которой характерны быстрый темп и меньшая отчетливость, меньшая тщательность артикуляции звуков, и отчетливую речь, с более медленным темпом, с большей тщательностью артикуляции, четким произношением звуков57.
Произносительные различия связаны со стилями речи и во многом обусловлены ими. Для разговорного стиля характерен, как правило, быстрый темп речи; книжный стиль (публичная лекция, выступление по радио, телевидению и т.д.) влечет за собой медленный темп, четкость дикции.
Нормы произношения гласных и согласных звуков, сочетаний звуков, отдельных грамматических форм, заимствованных слов подробно описаны в разделе "Орфоэпия" учебного пособия по современному русскому языку под редакцией профессора П.П. Шубы58, поэтому ниже будут даны лишь те речевые формы, в которых чаще всего нарушается правильность речи. В случае затруднения можно обращаться также к орфоэпическим словарям русского языка. По этой же причине в настоящем пособии последовательно не описывается система ударений в русском языке, а освещаются лишь те моменты, которые необходимо иметь в виду в условиях белорусско-русского двуязычия.
Гласные под ударением. Часто в живой речи ударный [э] неправильно заменяют звуком [о]. Следует произносить афера, бытие, гололедица, опека, современный, хребет, сие, а не афера, опека, современный и т.д. Нельзя ударный звук [о] подменять звуком [э]: маневры, околесица, безнадежный; надо говорить манёвры, околёсица, безнадёжный.
Безударные гласные. Неверным является произношение [а] и [о] в первом предударном слоге как [ы]: [мы]шйна, [шы]ры, вместо [м/\]шина, [ш/\]ры.
После мягких шипящих [ч'] и [ш'] гласный а в первом предударном слоге передается звуком [и3]: [ч' иэ-сы], [ш' иэ]дить. Произношение [и] в этой позиции устарело. Неверным является и произношение [а]: [ч'а]ш,
[ш'а]дить. После [ж], [ш], [ц] на месте [э] в первом предударном слоге произносится звук, средний между [ы] и [э]: [жыэна], [цыэна], [шыэптун]. Неправомерно в этой позиции произносить [ы] или [а].
Произношение согласных. Часто в русской речи белорусов нарушается современная норма при произношении согласного звука [г]: взрывной звук заменяется фрикативным [γ]. Это противоречит литературной норме. Фрикативное [γ] сохраняется в русском языке в междометиях [/\γа], [γоп], [эγэ] и в слове бухгалтер (на месте сочетания [хг]).
Долгий шипящий [ш'] произносится, например, в словах щука — [ш' у]ка, щель — [ш' эл'], щи —[ш' и]. Допускается современными нормами в этих случаях [ш'] со слабым призвуком [ч']: [ш'ч'укь], [ш'ч'и], [ш'ч'эл1]. Противоречит литературной норме произношение [шч] или [ш]: [шчукъ], [шукъ].
Аффриката [ч] — звук всегда мягкий: [ч'ашкъ], [ч'удъ], [м'ач]. Произношение [чы]таешъ, сту[чы] в русском языке — явное отклонение от нормы.
Оглушение согласных [г] и [в] на конце слова следует выделить особо, так как по отношению к этим звукам в условиях белорусско-русского билингвизма часто допускается нарушение норм литературного языка. В соответствии с нормой на месте [г] в этой позиции произносится звук [к]: друг — [друк], бег — [бек] и т.д. Нередко в речи белорусов (и представителей южнорусских говоров) в конце слова можно встретить звук [х]: пирог — пи[рох], денег — де[н'ьх]. Этот звук сохранился по традиции лишь в слове Бог [Бох]. На месте [в] в конце слова произносится губно-зубной согласный [ф]: коров — ко[роф], любовь— лю[боф']и т.д. Эта норма нередко нарушается белорусами и представителями южнорусских говоров: данный звук заменяют неслоговым [у] или билабиальным [w]: коро[у] или кopo[w], здоро[у] или здоро[w].
Особенно часто в речи белорусов нарушается произношение мягких губных согласных на конце слова: вместо мягких губных произносят твердые, а на месте вь — [у] или [w]: [вос'ьм], [голуп] или даже [голуб], [кроу] или [кpow] и т.д.
В русском языке различают звуки [р] и [р']: [рад] и [р'ад], [ро]в и [р'о]в и т.д. Выработка навыков произношения [р'] представляет собой сложный процесс, в результате которого возможно возникновение новых ошибок: произношение [р'] там, где в русском языке должно быть [р]: [кр'а]сный, [р'ам]ка вместо [крас]ный, [рам]ка, появление дополнительной так называемой йотовой артикуляции — [р'] заменяется твердым [р] с последующим [j']: по[рjа]док, бy[pjъ] и т.д. В условиях белорусско-русского билингвизма чаще всего наблюдается произношение твердого [р] там, где должен быть мягкий [р']: б[ра]кнуть вместо б[р'а]кнуть, б[ры]гада вместо б[р'и]гада.
В русской речи белорусов нарушается еще одно правило: мягкие [т'] и [д'] произносятся с очень слабым свистящим фрикативным элементом, который говорящими практически почти не ощущается: [т']ишина, пиca[т'], [д']ело, [д']ень. В белорусском же фрикативный элемент представлен гораздо сильнее: вместо [т'] и [д'] произносят [т'с'] и[д'з'] или даже [ц'] и [д'з']. Это явление, носящее название цеканья и дзеканья, переносится белорусами и в русскую речь.
Акцентологические нормы. Акцентологические нормы в белорусском и русском языках во многом несходны и потому трудны для усвоения. Это объясняется подвижностью и разноместностью ударения в обоих языках. К сожалению, билингвы-белорусы воспринимают фонетические явления русского и белорусского языков как идентичные, не замечая различий59. В результате этого в устной речи белорусов наблюдаются разнообразные акцентологические ошибки. Отклонения от литературной нормы проявляются: у существительных (сравни русские и белорусские: заход — заход, лопух — лопух, ремень — рамень и др.); у прилагательных (болевой - болевы, босой — босы, малый — малы, старенький — старэнькi и т.д.); у глаголов (кидать — кiдаць, плести — плесцi, проходить — праходзиць и т.д.); у причастий (экзаменованный — экзаменованы, прочитанный — прочитаны и др.); у наречий (доверху — даверху, дочиста — дачыста, никуда — нiкуды, смешно — смешна и т.д.).
Акцентуация числительных в русском и белорусском языках в основном одинакова. Однако необходимо иметь в виду, что числительные одиннадцать, четырнадцать, шестьдесят имеют в белорусском языке другое ударение: адзiнаццацъ, чатырнаццаць, шэсцъдзесят. Собирательные числительные четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро в русском языке имеют ударение на первом слоге, а в белорусском — на втором: чацвёра, пяцёра, шасцёра, сямёра, васъмёра, дзевяцера, дзесяцера. А порядковые числительные — шестой, седьмой, восьмой, наоборот, в русском языке употребляются с ударением на втором слоге, а в белорусском — на первом: шосты, сёмы, восьми.
Следует также помнить, что в восточнославянских языках при склонении и спряжении в тех или иных формах иногда меняется место ударения. Поэтому определять особенности акцентологических систем русского и белорусского языков сопоставлением только начальных форм нельзя, необходимо сопоставление парадигм60. При этом, конечно, наиболее трудными для усвоения являются слова, которые отличаются местом ударения не во всей парадигме, а в одной или нескольких формах:
рус. бел. рус. бел.
нога нага ед. число 2-е лицо
ноги нагi гнёшь гнеш
ноге назё мн. число 2-е лицо
гнёте гняцё
нагу ногу
нагой ногой
о ноге aб назё
Приведенные случаи свидетельствуют о том, что надо внимательно следить за правильностью акцентуации как в русском, так и в белорусском языках.