Знаем ли мы русский язык? - Аксенова М.Д. 2015
История некоторых названий, или вот так сказанул!
Семинаристы
В этой главе я собралась было поговорить о душе и обратиться к выражениям высоким, церковным, но неожиданно и среди них нашла слова несерьёзные, смешные.
Кабы не семинаристы, не было б в нашей речи таких образных и ярких слов, как, например, «катавасия», «ахинея» и «ерунда».
Начну со словечка «катавасия». Его значение я поняла ещё в детстве — беспорядок, суета, сумбур. «Что это за катавасия?!» — хмурясь, говорили взрослые. Несмотря на их строгий тон, мне всегда было смешно. Веселило это слово — катавасия. Я была уверена, что оно произошло от соседского кота Васьки, который носился как угорелый, переворачивал всё вверх дном — в общем, вёл себя крайне разнузданно.
В советское время нас воспитывали атеистами. Откуда ж мне было узнать, что катавасия — это особый и довольно сложный вид церковного песнопения во время утреннего богослужения. Два хора, стоящие на правом и левом клиросах — так называются возвышения перед иконостасом, — попеременно исполняют песнь канона, то есть, выражаясь языком мирским, — запев. А вот припев оба хора подхватывают вместе — при этом сходятся на середине церкви. Этот момент и называется «катавасией» — в переводе с греческого «схождением».
При этом схождении семинаристы вытворяли бог знает что, радуясь толчее, суматохе, путанице и неразберихе.
Именно в этом значении мы пор сих употребляем слово «катавасия». И кот Васька здесь ни при чём — тем более что катавасия пишется через букву «а».
Значение слова «ахинея» нам понятно. Нести ахинею — значит говорить вздор, глупость, чушь, но чушь не простую, а выспреннюю!
И это словечко ввели в русский язык семинаристы, произведя его от слова «афинский», «афинейский». На уроках риторики их обучали «афинским премудростям» — трудам философов и богословов, которые казались юным слушателям сумбурной бессмыслицей.
Давайте же не будем нести ахинею, городить ахинею, пороть ахинею, молоть ахинею и даже её плести! По мне, так нет хуже глупости, чем та, которую произносят с умным видом!
Есть ещё одна гипотеза происхождения фразеологизма нести ахинею.
В Древней Спарте, где презирали и ненавидели всё, связанное с Афинами, агитацию или любые положительные высказывания в пользу Афин называли «афинея». О таких людях говорили: «Болтает афинею» или «Был пойман за афинеей».
Третья версия: высокопарные и витиеватые рассуждения жрецов храма Афины в Афинах, совершенно непонятные простым людям, назывались «афинеей» и воспринимались народом как бесполезные и бессмысленные. Со временем «афинея» превратилась в «ахинею» и по сей день имеет весьма неодобрительный контекст.
Уж лучше заниматься ерундой — чем-то несерьёзным и чепуховым! Так мы понимаем сегодня это слово, хотя его происхождение вовсе не чепуховое.
Ерунда — это трансформированное слово «герундий». В латыни герундий — это гибридная форма между именем существительным и глаголом. С существительным его сближает возможность употребляться с предлогами и склоняться по падежам. От глагола латинский герундий позаимствовал глагольное управление последующего дополнения и возможность употребления с наречием.
Вы что-нибудь поняли? Нет? Тогда не стоит удивляться, что и семинаристам всё это казалось непонятным и ненужным. Ведь в русском языке нет аналога этому грамматическому «монстру». Вот и стал латинский «герундий» русской «ерундой».