Знаем ли мы русский язык? - Аксенова М.Д. 2015
Истории происхождения слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива!
Язык мировой культуры
Ловелас и другие
Бывает, что литературные герои становятся известнее, чем романы, в которых они живут. Более того, их имена уже им как бы и не принадлежат, приобретя нарицательное значение.
Девушка говорит подруге: «Не связывайся с ним! Разве ты не видишь, что это ловелас?» И каждая из них понимает, о чём речь: обсуждаемый молодой человек волочится за каждой юбкой!
Вряд ли девушки читали роман «Кларисса Харлоу» англичанина Ричардсона. А Ловелас — герой именно этого романа.
Да, сейчас в моде иные любовные романы. Но в XIX веке томик Ричардсона держала под подушкой каждая дама. Им зачитывалась и пушкинская Татьяна — «она влюблялася в обманы и Ричардсона, и Руссо».
В разговоре мужчина признаётся другу: «Моя жена — сущая мегера!» Но спроси его, кто она такая, Мегера, вряд ли он с ходу скажет, что это самая страшная богиня в древнегреческой мифологии — завистливая и мстительная. Её изображали со змеями вместо волос, оскаленными зубами и бичом в руках.
«Давай, Обломов, вставай! Хватит валяться!» — говорит мама своему нерадивому отроку. Отрок не удивляется, что его назвали Обломовым, хотя фамилия его, скажем, Иванов. Он понимает, что мама упрекает его в лени и инертности. При этом юный шалопай роман Гончарова «Обломов», поверьте, не читал!
Любого ревнивца мы называем Отелло, нахального хвастуна — Хлестаковым, скрягу — Гобсеком.
Любопытна судьба барона Мюнхгаузена. Каждому известно, что это редкий враль и фантазёр — правда, обаятельный. И каждый скажет, что это — литературный персонаж. Вот только автора книг о нём никто не назовёт. Да и не говорят нам ни о чем фамилии Бюргер и Иммерманн. А именно они рассказали миру о фантастических приключениях барона. Правда, к нам Мюнхгаузен пришёл ещё в детстве в пересказе Корнея Ивановича Чуковского.
Но прелесть в том, что барон — реальный человек, потомок древнего саксонского рода, ротмистр русской службы.
Реальный Мюнхгаузен был высок, плечист и красив — насколько можно судить по его единственному сохранившемуся портрету.
Но мир знает этого человека таким, каким его нарисовал Доре, — сухоньким старичком с лихо закрученными усами и бородкой.
Правда, граждане нашей страны при имени Мюнхгаузен тут же вспоминают пленительное лицо актёра Олега Ивановича Янковского.
Уникален роман «Мёртвые души». Николай Васильевич Гоголь, кажется, собрал все характеры, какие только рождаются на земле русской! И имя каждого героя стало нарицательным.
Разбитного легкомысленного человека мы называем Ноздрёвым, мечтателя, строящего воздушные замки, — Маниловым, скупердяя — Плюшкиным, неотёсанного грубого человека — Собакевичем…
Ну а Испания нам подарила Дон Кихота.
Дон Кихот для нас всегда человек благородный и прекраснодушный, преодолевающий препятствия, которые он сам же себе и создаёт. Этот герой Сервантеса дал начало целому направлению в философии.
И уж как не вспомнить еще одного легендарного испанца — Дон Жуана (он же Дон Хуан, он же Дон Гуан) — символа распутства и сластолюбия!
Я буду счастлива, если у вас появилось желание освежить в памяти образы литературных героев, чьи имена стали нарицательными, и взять в руки томик Сервантеса или Гоголя. А может, кто-то раззадорился и на Ричардсона?
И вообще, давайте читать классическую литературу не только в Интернете!