Книга о хорошей речи - Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. 1997
Правильность речи
Формы рода
Категория рода весьма стабильна: если когда-то установилось, что слово дом — мужского рода, комната — женского рода, окно — среднего рода, так это сохраняется в течение многих столетий. Правда, в ряде случаев род существительного изменился, например: старые формы погона, рельса, санатория заменились современными погон, рельс, санаторий. Чаще формы женского рода, уступали место формам мужского рода, что объясняется влиянием закона лингвистической экономии (более длинные формы и конструкции вытеснялись более короткими).
Вместе с тем отмечаем сосуществование параллельных форм, например: банкнота — банкнот, вольера — вольер, георгина — георгин, глист — глиста, желатин — желатина (спец.), жираф — жирафа, клавиша — клавиш (чаще в технике) манжета — манжет (чаще в технике), скирд — скирда, спазма — спазм (проф.), ставень — ставня.
В некоторых случаях формы разного рода имеют различное значение, например: гарнитур (мебели, белья)
— гарнитура (шрифтов), жар (в теле, в печке) — жара (зной), зала (парадная комната в частном доме) — зал (помещение для собраний, для занятий), занавес (театральный) — занавесь (занавеска), карьер (место открытой разработки полезных ископаемых; ускоренный галоп, быстрый аллюр) — карьера (продвижение по службе, достижение известности), кегль (размер типографской литеры) — кегля (деревянный столбик для игры), манер (в выражениях таким манером, на новый манер) — манера (способ действия, внешние формы поведения), округ (подразделение государственной территории) — округа (окрестность).
В паре метод — метода (система приемов в какой-либо деятельности) второе слово имеет устарелый или специальный оттенок.
Слово табель в форме женского рода сохраняется только в сочетании табель о рангах.
Колебания в роде встречаются у существительных с с у ф — фиксами субъективной оценки (со значением увеличительности). Среди слов с суффиксом — ина- выделяются три группы: а) слова мужского рода: голос — голосина, дождь — дождина, дом — домина (но в винительном падеже определение при этих словах имеет форму женского рода: громоподобную голосину, тропическую дождику, громадную домину; б) слова женского рода: паспорт — паспортина, ствол — стволина, сугроб — сугробина; в) слова общего рода: молодец — молодчина, скот — скотина, урод — уродина.
Колебания в роде наблюдаются у несклоняемых существительных. Так, слово кофе относится к мужскому роду, а в разговорной речи к среднему.
Как правило, несклоняемые существительные, обозначающие неодушевленные предметы, принадлежат к среднему роду, но имеется ряд исключений для слов иноязычного происхождения. Чаще всего это слова, входящие в более общее, родовое понятие, имеющее другой грамматический род. Так, несклоняемые существительные, входящие в понятие «язык», относятся к мужскому роду: бенгали, пушту, хинди и др. Слово эсперанто употребляется и в мужском, и в среднем роде. Слово сирокко — мужского рода (под влиянием слова ветер). Слова бери-бери (болезнь), кольраби (капуста), салями (колбаса) — женского рода. Слово галифе не только среднего рода, но и множественного числа (брюки).
Несклоняемые иноязычные слова, обозначающие одушевленные предметы (животных, птиц и т. д.), относятся к мужскому роду: серый кенгуру, маленький шимпанзе, азиатский зебу, забавный пони, розовый какаду. Но: колибри, киви-киви — женского рода (под влиянием слова птица). То же иваси (рыба, сельдь), цеце (муха).
Но если контекст указывает на самку, то названия животных относятся к женскому роду: Кенгуру несла в сумке кенгуренка; Шимпанзе кормила детеныша.
Несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие лиц, относятся к мужскому или к женскому роду по соотнесенности с реальным полом обозначаемого лица: богатый рантье, усталый кули, старая леди, простодушная инженю. То же в отношении собственных имен: великий Верди, бедная Мими. Двуродовыми являются слова визави (.мой визави — моя визави), протеже, инкогнито.
Род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия (городов, рек, озер и т. д.), определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, обозначающего родовое понятие (т. е. по роду слов город, река, озеро и т. д.): солнечный Батуми, широкая Миссисипи, полноводное Онтарио, живописный Капри (остров), труднодоступная Юнгфрау (гора).
По такому же признаку определяется грамматический род несклоняемых названий органов печати: «Таймс» (газета) опубликовала…; «Фигаро литерер» (журнал) опубликовал…
Легко образуются параллельные формы мужского и женского рода при обозначении лиц, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана и с мужским, и с женским трудом: лаборант — лаборантка, продавец — продавщица, спортсмен — спортсменка, ткач — ткачиха и т. д. Но парные формы женского рода с суффиксами — их-a, — ш-а используются ограничено. Их распространению препятствует, с одной стороны, возможность возникновения неясности из-за присущей некоторым словам этого типа двузначности: такие слова, как дворничиха, сторожиха, докторша, инженерша, могут быть поняты как названия лица по роду деятельности или как названия жены по мужу. Подобным образованиям присущ сниженный, иногда пренебрежительный оттенок значения: врачиха, швейцариха, бухгалтерша, кондукторша. Возможно, что сказываются и нежелательные ассоциации с названиями животных: слон — слониха, заяц — зайчиха. В единичных случаях появляются формы, связанные с профессиональной речью: пловчиха, спринтерша.
Грамматический род сложносоставных слов типа диван-кровать, кафе-столовая определяется смысловыми отношениями между частями сложного слова: ведущим компонентом является слово с более широким или более конкретным значением. Так, мы говорим: кафе-столовая отремонтирована (ж.р., так как слово столовая — более широкое понятие); автомат-закусочная открыта (ж.р., так как носителем конкретного значения выступает слово закусочная); кресло-кровать стояло в углу (мыслится один из видов кресел, вторая часть выступает в роли уточняющей); лежала свернутая плащ-палатка (палатка в виде плаща, а не плащ в виде палатки). Играет роль также порядок частей сложного слова, склоняемость или несклоняемость одного из компонентов.
Обычно на первом месте стоит ведущее слово, род которого определяет род целого, например: библиотека-музей приобрела новые рукописи (ср.: музей-библиотека приобрел новые рукописи); витрина-стенд помещена в коридоре; завод-лаборатория выполнил срочный заказ; клуб-читальня закрыт на ремонт; книга-справочник распродана; песня-романс стала популярной; письмооткрытка доставлено адресату; платье-халат висело на вешалке; полка-прилавок завалена книгами; ракета-носитель вышла на орбиту; рассказ-сценка оригинален; станок-качалка сконструирован удачно; счет-фактура выписан своевременно; таблица-плакат привлекала внимание экскурсантов; театр-студия воспитал немало талантливых актеров; урок-лекция продолжался целый час; часы-браслет куплены для подарка; ящик-тумбочка наполнен безделушками. Но: «Роман-газета» вышла большим тиражом (первая часть не склоняется, ср.: в «Роман-газете», а не в «Романе-газете»).
Грамматический род сложносокращенного слова (аббревиатуры) определяется следующим образом:
1) если аббревиатура склоняется, то ее род определяется по грамматическому принципу: Наш вуз (м.р.) объявил новый набор студентов. Нэп (м.р.) был переходным периодом;
2) если аббревиатура не склоняется, то ее род определяется родом ведущего слова расшифрованного составного наименования: МГУ — м. р. (Московский государственный университет), сельпо — ср. р. (сельское потребительское общество).
Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу, например: ЮНЕСКО (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) прислала своего представителя, ФИДЕ (Международная шахматная организация) утвердила состав участников турнира.
Остается добавить, что можно пользоваться только общепонятными, широко распространенными аббревиатурами. И вряд ли украшает речь такой лозунг: Привет делегатам МАДИ, КАДИ, ХАДИ (Московского, Киевского и Харьковского автодорожных институтов).