Книга о хорошей речи - Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. 1997
Живость, эмоциональность, выразительность речи
Учитесь говорить своими словами
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи.
Н.В. Гоголь
Учитесь говорить «своими словами»…
В чем секрет слов, которые создают атмосферу непринужденности, воздействуют на чувства собеседников, придают особую выразительность их речи? И, с другой стороны, какие слова лишают речь живых, эмоциональных красок? Чтобы ответить на эти вопросы, оттолкнемся от примера. Вот пародия на «семейный разговор» уставших от дневной суеты супругов.
Муж. Напряженный ритм труда на нашем предприятии обязывает меня мобилизовывать весь свой творческий потенциал для выполнения поставленных задач. Я трудился с полной отдачей и в настоящее время чувствую чрезмерную усталость, что вынуждает меня уклониться от выполнения возложенных на меня обязанностей. Поэтому при наличии жены я не намерен мыть посуду.
Жена. А я в течение дня решала назревшие хозяйственные проблемы: уборка жилплощади, приготовление пищи и главное — посещение торговых предприятий с целью приобретения необходимых товаров. Посещение новых коммерческих магазинов при отсутствии денег на приобретение товаров оказало отрицательное влияние на мое настроение…
Можно ли услышать подобный диалог в жизни? Конечно, нет. Так не говорят, потому что слова и выражения, часто встречающиеся в газетах и деловых бумагах, не подходят для разговора мужа с женой. — А какие же слова в этом случае подойдут? — спросите вы. — Да самые простые, те, что мы всегда слышим в непринужденной обстановке. Помните замечание одного из песенных персонажей Вл. Высоцкого?
— Тут за день так накувыркаешься! Придешь домой — тут ты сидишь… Это реплика живого человека, он эмоционально и выразительно отреагировал на упрек жены.
Первое условие живости речи — употребление слов, которые стилистически оправданы в определенной ситуации. На трибуне оратор обращается к публицистической, книжной лексике, а в беседе с другом отдает предпочтение разговорным словам.
Оживляет речь использование слов с яркой эмоциональноэкспрессивной окраской. Такие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным. Эти прилагательные эмоционально окрашены: заключенная в них положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального слова белый. Эмоциональная окраска слова может выразить и отрицательную оценку называемого понятия (белобрысый говорят о некрасивом человеке со светлыми волосами, облик которого нам неприятен). Поэтому эмоциональную лексику называют оценочной.
В составе эмоциональной лексики можно выделить несколько разновидностей.
1. Слова, как правило, однозначные, с ярким оценочным значением. Это преимущественно слова-«характеристики» (предтеча, первопроходец, провозвестник; брюзга, пустомеля, подхалим, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство, дивный, нерукотворный, безответственный, допотопный, дерзать, вдохновить, опорочить, напакостить).
2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона; в переносном значении используют глаголы петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и т. п.
3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: заключающие положительные эмоции — сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненько, близехонько, и отрицательные — бородища, детина, казенщина и т. п.
Изображение чувства в речи требует также особых экспрессивных красок. Экспрессивность (от лат. экспрессио — выражение) — значит выразительность, экспрессивный — выразительный. В этом случае к номинативному значению слова добавляются особые стилистические оттенки, усиливающие его выразительность. Так, вместо слова хороший мы употребляем более выразительные — прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный, великолепный, изумительный; можно сказать не люблю, но мы порой находим и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В таких случаях лексическое значение слова осложняется экспрессией. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени экспрессивного напряжения (сравните: несчастье — горе — бедствие — катастрофа; буйный — безудержный — неукротимый — неистовый — яростный).
Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (глашатай, незабвенный, свершения), риторические (соратник, священный, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный, немолчный, незримый, воспеть). Особая экспрессия отличает слова шутливые (благоверный, новоиспеченный), иронические (соблаговолить, хваленый, донжуан), фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться). Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные (претенциозный, манерный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (крохоборство, малевать), презрительные (наушничать, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга, фартовый), бранные (хам, дурак). Экспрессивная окраска р слове наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других — эмоциональная окраска. Это нетрудно определить, доверившись своему лингвистическому чутью. Если же вы в нем не уверены, обратитесь к любому толковому словарю русского языка, там всегда есть стилистические пометы к подобным словам.
Экспрессивную лексику можно классифицировать, выделяя: 1) слова, выражающие положительную оценку называемых понятий, и,2) слова, выражающие их отрицательную оценку. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти — шутливые; во вторую — иронические, неодобрительные, бранные и др. Эмоционально-экспрессивная окраска слов ярко проявляется при сопоставлении синонимов:
Стилистически Высокие Сниженные нейтральные
лицо лик морда
препятствие преграда помеха
плакать рыдать реветь
бояться опасаться трусить
прогнать изгнать выставить
На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет и его значение. Резко отрицательную оценку получили у нас такие, например, слова, как фашизм, сталинизм, сексот, донос, мафиозная структура; положительная окраска, отличает слова: прогресс, милосердие, благотворительность, мирное разрешение конфликта и подобные. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном случае употребление слова может быть торжественным: Постой, царевич. Наконец я слышу речь не мальчика, но мужа (А. Пушкин), в другом — это же слово получает ироническую окраску: Г, Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого мужа, так сказать, на честное слово (А. Пушкин).
Развитию эмоционально-экспрессивных оттенков в слове способствует его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова гореть, падать, задыхаться, пылать, голубой, лететь, употребленные в образном значении, получают яркую экспрессию: гореть на работе, падать от усталости, задыхаться в условиях бюрократического произвола, пылать любовью, пылающий взор, голубая мечта, летящая походка, лететь навстречу на крыльях любви… Окончательно определяет экспрессивную окраску слова контекст: нейтральные слова в определенном контексте могут восприниматься как высокие, эмоциональные, высокая же лексика приобретает насмешливо-ироническую интонацию. Порой даже бранное слово может звучать ласково (подлец, негодник), а ласковое — презрительно (умница).
Мы отбираем в речи слова, сознательно или несознательно подчиняясь условиям общения и стараясь воздействовать на собеседника, учитывая его общественное положение, характер наших с ним отношений, содержание беседы и т. д. Приятелю, например, вы можете сказать: Устал как собака, ноги протяну, если не дадут отпуска). А своему начальнику на работе вы объясните ситуацию иначе: Я очень нуждаюсь в отдыхе, разрешите мне взять отпуск. В заявлении же на имя директора предприятия ваша мысль получит стандартную формулировку: Прошу предоставить мне очередной отпуск.
На выбор слов влияют и другие факторы. Если вы хотите рассмешить или растрогать слушателей, вызвать их сочувствие или отрицательное отношение к предмету речи, вы будете по-разному отбирать слова, создающие ту или иную экспрессивную окраску речи. В соответствии с этим ваша речь будет шутливой, интимно-ласковой или официально-холодной, иронической, но только не нейтральной, в которой используются языковые средства, лишенные какой бы то ни было стилистической окраски. При этом способы отбора речевых средств не могут быть универсальными, они отражают ваши вкусы и оценки. Например, А. Ахматова в «Слове о Пушкине» с помощью экспрессивной лексики выражает свое восхищение поэтом и презрение к его окружению:
Мой предшественник П.Е. Щеголев кончает свой труд о дуэли и смерти Пушкина рядом соображений, почему высший свет, его представители ненавидели поэта и извергали его, как инородное тело, из своей среды. Теперь настало время вывернуть эту проблему наизнанку и громко сказать не о том, что они сделали с ним, а о том, что он сделал с ними.
После этого океана грязи, измен, лжи, равнодушия друзей и просто глупости полетик и не-полетик, родственничков Строгановых, идиотов-кавалергардов (…) ханжеских салонов Нессельроде и пр., высочайшего двора, заглядывавшего во все замочные скважины, величавых тайных советников — членов Государственного совета, не постеснявшихся установить тайный полицейский надзор над гениальным поэтом, — после всего этого как торжественно и прекрасно увидеть, как этот чопорный, бессердечный («свинский», как говаривал сам Александр Сергеевич) и уж, конечно, безграмотный Петербург стал свидетелем того, что, услышав роковую весть, тысячи людей бросились к дому поэта и навсегда вместе со всей Россией там остались.
<…> Через два дня его дом стал святыней для его Родины, и более полной, более лучезарной победы свет не видел.
Вся эпоха (не без скрипа, конечно) мало-помалу стала называться пушкинской. Все красавицы, фрейлины, хозяйки салонов, кавалерственные дамы, члены высочайшего двора, министры, аншефы и не-аншефы постепенно начали именоваться пушкинскими современниками, а затем просто опочили в картотеках и именных указателях (с перевранными датами рождения и смерти) пушкинских изданий. Он победил и время и пространство.
Говорят: пушкинская эпоха, пушкинский Петербург. И это уже к литературе прямого отношения не имеет, это что-то совсем другое. В дворцовых залах, где они танцевали и сплетничали о поэте, висят его портреты и хранятся его книги, а их бедные тени изгнаны оттуда навсегда. Про их великолепные дворцы и особняки говорят: здесь брвал Пушкин, или: здесь не бывал Пушкин. Все остальное никому не интересно. Государь император Николай Павлович в белых лосинах очень величественно красуется на стене Пушкинского музея; рукописи, дневники и письма начинают цениться, если там появляется магическое слово «Пушкин":
И в этом контексте обретают экспрессивную окраску слова, которые обычно нейтральны: извергнуть, как инородное тело (о поэте), океан (грязи), здесь бывал Пушкин; резко отрицательно звучат наименования враждебных поэту предметов, понятий: высший свет, высочайший двор, полицейский надзор, безграмотный Петербург, насмешливо-иронически — характеристики особ, окруженных в светском обществе ореолом величия: бедные тени, государь император очень величественно красуется, опочили (в картотеках) и т. д.
Эмоциональность речи усиливают разнообразные стилистические приемы, используемые автором цитированных строк: графически выделяются противопоставленные местоимения ОН — ОНИ: многократно повторяется имя поэта, как и произведенное от него определение — пушкинский, длинные рады однородных членов сообщают речи взволнованную интонацию; короткое предложение, представляющее резкий контраст большим синтаксическим конструкциям с перечислением, становится экспрессивным фокусом высказывания: Он победил и время и пространство.
Источники выразительности, живости речи многообразны. У одного и того же автора в разных текстах можно наблюдать использование различных групп экспрессивной лексики, отражающей авторскую оценку описываемого. Например, если о Пушкине А. Ахматова пишет восторженно, обращаясь преимущественно к высокой книжной лексике, то об Осипе Мандельштаме она отзывается как о современнике, подбирая выразительные определения и даже яркие разговорные слова, придающие речи теплую, интимную интонацию:
На днях, перечитывая «Шум времени», я сделала неожиданное открытие. Кроме всего высокого и первозданного, что сделал ее автор в поэзии, он еще умудрился быть последним бытописателем Петербурга. У него эти полузабытые и многократно оболганные улицы возникают во всей свежести девяностых — девятисотых годов.
И в контексте такие слова, как умудрился (а не «смог»), оболганные (а не бесстрастное «неправильно описанные»), не снижают стиля, но создают особую авторскую интонацию.
На таких примерах эмоциональной речи можно учиться хорошему стилю. И если у вас есть стилистическое чутье, если вы внимательны к своей речи, вы не станете употреблять экспрессивные слова без надобности, но всегда найдете для них правильное применение. Вы обратитесь к ним, когда появится необходимость в выражении сильных чувств — радости, восторга, ликования или гнева, отчаяния, возмущения…
Содержание разговора, условия, в которых происходит беседа, обычно подсказывают нам, какие слова нужно употребить — высокие или сниженные, торжественные или шутливые. И речь наша соответственно получает ту или иную стилистическую окраску.
В определенных случаях может быть оправдано и соединение в речи стилистически неоднородных, даже контрастных по своей эмоционально-экспрессивной окраске языковых средств. Смешение стилей, как говорят лингвисты, обычно создает комический эффект, что знают и ценят юмористы и сатирики. Поэтому не случайно в произведениях Ильфа и Петрова, в рассказах Зощенко так часто используется этот прием — соединение разностильной лексики.
Что же лишает нашу речь живости? Что делает ее бесцветной, неэмоциональной? Прежде всего — неумение находить слова, которые точно передавали бы наши чувства, слова, которые задевали бы за живое. Это неумение, а точнее, беспомощность в обращении с богатейшими ресурсами родного языка сформировалась у нас, к сожалению, еще в школе, где учат по скверным рецептам писать сочинения, повторять заученные фразы, отвечать по учебнику…
Возьмите для примера несколько «средних» сочинений недавних школьников, сдающих экзамен по русскому языку и литературе в вуз. Почти в каждой работе вы найдете одни и те же фразы: Радищев отрицательно относился к царскому самодержавию; Грибоедов отрицательно относился к фамусовскому обществу; Чацкий отрицательно относился к галломании; Обличение крепостничества является основной идеей стихотворения Пушкина «Деревня»; Эти слова [здесь барство дикое…] явились протестом против русской действительности; Татьяна является моим любимым литературным героем; Катерина является лучом света в темном царстве и т. д. Употребление одних и тех же слов при описании самых различных литературных героев, повторение штампованных выражений лишает речь живости и нередко придает ей канцелярскую окраску.
Казалось бы, откуда в речи школьников канцеляризмы? И все-таки мы постоянно находим их в сочинениях: Пушкин дал положительную характеристику Татьяне; Онегин предпринял попытку заняться общественно полезным трудом и т. п.
Канцелярскую окраску речи придают прежде всего отглагольные существительные, которые в сочинениях на любую тему, как правило, вытесняют стилистически нейтральные глагольные формы: Манилов все свое время проводит в строительстве воздушных замков; Когда жандарм сообщает о приезде настоящего ревизора, все чиновники приходят в окаменение. Даже пушкинскую Татьяну учащиеся описывают таким же бесцветным языком, «украшая» фразы отглагольными существительными: Татьяна проводила время в чтении французских романов; Татьяне была характерна вера в преданья простонародной старины; Объяснение Татьяны с Онегиным происходит в саду, Разговор Татьяны с няней происходит ночью; Для раскрытия образа Татьяны большое значение имеет эпизод ее беседы с няней… Неужели нельзя написать просто: Чтобы понять Татьяну, вспомним, как она говорит с няней.,
Язык любого сочинения может стать выразительным и эмоциональным лишь при условии, что пишущий не будет повторять заученных фраз, общеизвестных книжных формулировок, а постарается найти свои слова для выражения мыслей и чувств. Стиль сочинения не будет бесцветным, если автор обратится к эмоциональной, экспрессивной лексике, которая придаст языку живость.
А наша устная речь! Можно ли ее назвать живой, эмоциональной? К сожалению, мы часто говорим скучным, книжным языком. Даже в детском садике можно услышать от воспитательницы: Наденем головные уборы и верхнюю о д е ж д у! Прогулка будет в зеленом массиве…
Вы спросите, почему названия верхняя одежда, головные уборы, зеленый массив не подходят в обращении к малышам, ведь это литературные слова, употребленные в полном соответствии с их значением? Однако они годятся для официальной речи. Например, на вывесках можно прочитать: «Головные уборы», «Верхняя одежда»; сочетание зеленый массив можно встретить в специальной литературе, предназначенной для ученых Употребление же этих слов в детском саду вызывает улыбку.
В русском языке немало таких слов, которые непосредственно не связаны с официально-деловым стилем, но остаются книжными и поэтому неуместны в беседе с малышами. Книжная окраска этой лексики ощутима при сопоставлении со стилистически нейтральной. Сравните, например, синонимы: сообщить — сказать, приобрести — купить, питаться — есть, безнадзорный — заброшенный, равноценный — одинаковый, выйти из строя — сломаться, испортиться, зеленые насаждения — деревья и кусты.
Плохо, если нашу сухую, казенную речь воспринимают и дети. Успокаивая мать, встревоженную тем, что ребенок один пришел домой из сада, сын говорит:
— Ты не волнуйся, я этот вопрос отрегулировал.
Рассматривая картинки в книжке, мальчик объясняет:
— Это заведующий всей страной Карабас, а это его подчиненные.
Увидев в деревне впервые живых кур, девочка с восторгом воскликнула:
— Смотрите: натуральная курица бежит!
Вот вам результаты нашего влияния…
Правда, дети обычно чувствуют стилистическую окраску слова и не употребляют лексику, не соответствующую стилю речи (если, конечно, мы их этому не научим).
Строгая мама делает замечание сыну в автобусе:
— Ты не умеешь вести себя в общественном транспорте.
Чувствительный дядя, как вспоминал К.И. Чуковский, пожалев обиженную девочку, ласково наклонился к ней и спросил:
— По какому вопросу плачешь?
Конечно, нельзя мириться с тем, что бюрократический, суконный язык вытесняет живое слово из нашей речи. Не случайно распространение «канцелярита» (как его когда-то назвал Чуковский) тревожит писателей и стилистов.