Современный русский язык. Графика и орфография - Все для студента - Иванова В.Ф. 1976
ВВЕДЕНИЕ
ПИСЬМО И ОРФОГРАФИЯ
Современное русское письмо, как и письмо большинства народов, по обозначаемым им единицам звучащей речи - письмо звуковое, а по обозначающим - буквенное.
Письмо - это знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью начертательных (графических) элементов передавать информацию на расстоянии и закреплять ее во времени. Так определяет письмо энциклопедия "Русский язык" (М, 1979).
В истории человечества письмо прошло длительный путь развития.
Звуковое письмо - высшая степень развития письма. "Трудная задача, долгие века остававшаяся невыполненною, была решена. Понятно, как не легко было заметить, что льющаяся в таком разнообразии речь может быть разложена на несколько основных элементов, которые попеременно повторяются то в одном, то в другом слове, и что эти элементы могут быть изображаемы знаками"1. И несомненно, что "...определением произносительно-слуховых единиц люди занялись только под влиянием потребности устанавливать единицы писанно-зрительные"2.
Звуковое письмо называют письмом фонетическим, буквенно-звуковым, буквенным, алфавитным, а также речевым.
Название "буквенно-звуковое письмо" является более точным, чем термин "звуковое письмо", поскольку, с одной стороны, указывает на знаки письма (буквы), а с другой, на обозначаемые звуковые единицы речи, на то, что этими единицами являются именно звуки в составе слов, а не непосредственно целиком слово, как это имеет место в иероглифическом письме. Еще более точным был бы термин "буквенно-фонемное письмо", подчеркивающий, что выражаемое в нем - фонема. "Всякий практический алфавит должен и может обозначать только фонемы", - справедливо подчеркивал Л.В. Щерба3.
Достаточно прав для существования имеет также термин "фонемографическое письмо" (это название полностью "переключено" на международную латинскую основу). Термин "фонемография" впервые употребил И.А. Бодуэн де Куртенэ в работе
5
"Влияние языка на мировоззрение и настроение" (1929 г.)1, а вслед за ним А.А. Реформатский в работе "Лингвистика и полиграфия" (1933 г.).
Термины "фонемографическое письмо", т.е. пофонемная запись речи, и - шире - "фонография", т.е. запись звуков или отдельных звуковых особенностей языка, широко употребляются в современных учебниках по языкознанию (см. учебники А.А. Реформатского2, Ю.С. Маслова3 и нек. др.).
Тем не менее наиболее употребительными продолжают оставаться в русистике традиционные наименования "буквенное письмо", "буквенно-звуковое" и "звуковое".
Орфография - это:
1) исторически сложившаяся система написаний, которую принимает и которой пользуется общество;
2) правила, обеспечивающие единообразие написаний в тех случаях, где возможны варианты;
3) соблюдение принятых правил (в этом случае говорят о хорошей или плохой орфографии рукописей, писем, диктантов и даже печатных изданий);
4) часть науки о языке (в его письменной форме), изучающая и устанавливающая единообразие написаний (а иногда и официально разрешающая их вариантность).
Итак, сфера орфографии - это написания, где перед пишущим стоит задача выбора буквы для обозначения того или иного звука, которая соответствовала бы принятой в обществе правописной норме. При этом имеются в виду такие варианты написаний, ни один из которых не нарушает норм литературного произношения. Например, звучащее слово /малва́/4 может быть обозначено на письме и как молва, и как "малва". Возможность написания разных букв в указанной позиции (но только либо буквы о, либо буквы а) существует благодаря определенным фонетическим закономерностям русского языка, орфография же на основании определенных принципов узаконивает один из возможных вариантов. Употребление остальных четырех букв в названном слове орфографией не регулируется. Фонетические законы русского языка, с одной стороны, и звуковые значения букв, с другой, определяют однозначное обозначение данных звуков еще на уровне графики. Уникальные написания, единственно возможные при данном произношении, входят в сферу графики, а не орфографии.
6
Одним из центральных понятий в орфографии является понятие орфограммы. Общепринятого определения орфограммы пока нет. В определениях ее подчеркивается то ситуация выбора, характерная для орфограммы, то сам результат.
Удачно выделены два аспекта орфограммы в определении Л.Б. Селезневой: "С точки зрения орфографической системы языка, орфограмма - определенное, готовое решение орфографической задачи ("способ изображения на письме данного фономорфологического явления языка"), с точки зрения пишущего, орфограмма - это всегда задача, он должен найти "способ изображения на письме данного фономорфологического явления языка", пользуясь правилами правописания"1.
Можно объединить эти два признака орфограммы как единицы орфографической системы в следующем определении:орфограмма (от греч. orthos - правильный и gramma - буква) - правильное (соответствующее правилам или традиции) написание, которое выбирается из ряда возможных. Орфограммой может быть не только буква, выбираемая из ряда возможных для обозначения звука (фонемы). Орфограммой может быть также слитность или раздельность написания, строчная или прописная буква, место переноса, объем сокращения слова.
Орфограмма содержится не в каждом слове, не на любой границе слов и т.д. (Ср.: слова дом, лом, кум, шар и т.п., а также межсловные границы в словосочетаниях наступила осень, цветы увяли, яркий свет и т.п. - здесь нет орфограмм.) Процент орфограмм в русском письме невелик, но, с другой стороны, даже в одном слове может быть не одна орфограмма, а несколько.
Возможны случаи, когда все буквы в слове являются орфограммами. Например, слово ещё с его возможными 48 вариантами написания: ещё, еще, ещо, есчё, есче, есчо, ешчё, ешче, ешчо, езчё, езче, езчо, ищё, ище, ищо, исчё, исче, исчо, ишчё, ишче, ишчо, изчё, изче, изчо, йещё (ср. принятое фойе при теоретически более последовательном "фое"), йеще, йещо, йесчё, йесче, йесчо, йешчё, йешче, йешчо, йезчё, йезче, йезчо, йэщё, йэще, йэщо, йесчё, йесче, йесчо, йэшчё, йэшче, йэшчо, йэзчё, йэзче, йэзчо. Все приведенные написания при их прочтении соответствуют литературному произношению. Если считать, что после /й/ в начальных слогах победило и́кающее произношение, то возможны еще 12 написаний: йищё, йище, йищо, йисчё, йисче, йисчо, йишчё, йишче, йишчо, йизчё, йизче, йизчо. По аналогии с написаниями так называемых непроизносимых согласных т и д (ср.: грустный, объездчик) возможны еще 33 написания:
7
истчё, истче, истчо, йестчё, йестче, йестчо, йэстчё, йэстче, йэстчо, естчё, естче, естчо, йистчё, йистче, йистчо, издчё, издче, издчо, йездчё, йездчё, йездчо, йэздчё, йэздче, йэзд-чо, йиздчё, йиздчё, йиздчо, ездчё, ездче, ездчо, йиздчё, йиздчё, йиздчо.
Итак, возможны 93 варианта написания слова ещё. Даже один этот пример хорошо иллюстрирует значимость орфографической регламентации.
Особой проблемой в регламентации норм письменного языка является отграничение собственно орфографического материала от неорфографического в том случае, если есть выбор написаний. Особенно остро стоит этот вопрос для школы (какие ошибки учителю следует считать орфографическими), а также для составителей орфографических словарей (какой материал включать в словарь, а также какими его сопровождать пометами).
Приведем некоторые примеры, когда написания, внешне похожие на орфографические ошибки, фактически являются ошибками речи (примеры взяты из сочинений абитуриентов, частных писем, а также периодической печати): 1) неправильное образование формы слова: "будующий", "сведующий", "жаждующий" (по аналогии с формой следующий), "ездиет" (по аналогии с думает), "ехай" (по аналогии с порхай, чихай), хорошие "маляра", "демобилизующие" из армии (вместо демобилизующиеся), все "нуждающие" и т.п.; 2) употребление слова, иного по значению, но сходного по звучанию со словом, требуемым по смыслу фразы или словосочетания: "поддернутые" дымкой (вместо подернутые дымкой) (ср. также другие паронимы: невежда и невежа и т.п.); 3) отражение на письме нелитературного, просторечного произношения: "дермантин", "константировать", "сурьезный", "телевизер", "марксизьм", "переспектива", "проздравляют", "самулянтка" (вместо симулянтка), "бакунист" (вместо букинист), "кондицированный" воздух, "несосветный" (вместо несусветный) и т.п.
Приведенные образцы - это неправильности не только письменной, но и устной речи (они и произносятся так, как пишутся: нелитературно). В отличие от них подлинно орфографические ошибки не сопровождаются неправильным произношением, ибо как при правильном (точнее, при принятом) написании (лежу на траве, жир, предполагать), так и при неправильном ("лижу" на траве, "жыр", "предпологать") слова читаются (произносятся) одинаково.
Особенно часто к орфографическим относят ошибки в согласовании, которые, безусловно, являются грамматическими (или грамматико-стилистическими), а не орфографическими: "Крестьянство поддерживают рабочих"; "Давыдов был руководителем, отчетливо представляющий задачи партии".
8
Еще дальше от орфографических ошибок стоят написания, в которых отражается употребление вариантных форм, например: 1) выбор не того варианта предлога, который следовало бы употребить: "в дворе" (вместо во дворе); 2) употребление устаревших вариантов слов и форм: проникнулся уважением, естественен, дальный (В тени, в том зале дальном царит южанка с зеркалом хрустальным. Эзра Финенберг); 3) употребление вытесняемого, но еще не окончательно ушедшего из языка варианта:междугородний [тогда как в Орфографическом словаре русского языка (изд. 1956 г. и след.) фиксируется только написаниемеждугородный]. Аналогично зафиксирован, например, в школьном Орфографическом словаре только вариант на даровщинку, хотя в разговорной речи более употребительно на дармовщинку (оба варианта охарактеризованы в академическом Словаре современного русского литературного языка в 17 т. как просторечные). Также в школьном Орфографическом словаре указан только вариантдуршлаг, хотя сейчас более распространено произношение /друшлаг/ (академический словарь дает оба варианта) и вполне вероятно, что такое произношение приведет к принятию написания друшлаг и в орфографических словарях. В печати оно встречается.
Выбор написания для вариантных форм и слов, которое фиксируется не только в толковых, но и в орфографических словарях, определяется действующей произносительной нормой. Под влиянием изменяющегося произношения официально меняется написание. Однако в тех случаях, когда в языке имеются два равноправных произносительных варианта, в орфографических словарях правильнее было бы указывать оба.
Орфографические ошибки неоднородны по своей природе. Их можно разделить на: 1) собственно орфографические: "жоны", "плащем", "волнаваться", "рамантики", "с сабой", "помагают", "отдоление", "чудестный" и т.п.); 2) графико-орфографические: "жыр", "циган", "чяй" и т.п.; 3) грамматико-орфографические: "в бандероле", "борятся", "к Наташи", "с Репином". В последних случаях для выбора правильного варианта написания нужны знания о типах склонения имен существительных и о типах спряжения глаголов.
Таким образом, можно сказать, что подлинно орфографическая грамотность достигается тогда, когда пишущий может опереться на знание норм произношения, грамматики, лексики, словообразования. Именно поэтому в школе правописание изучается в неразрывном сочетании со всеми этими разделами науки о языке и только в высшей школе выделяется в самостоятельный курс.
9
1 Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне // Филологические разыскания. Спб., 1876. Т. 2. С. 115.
2 Бодуэн де Куртенэ И.А. Об отношении русского письма к русскому языку. Спб., 1912. С. 17.
3 Щерба Л.В. Теория русского письма. Л., 1983. С. 19.
1 Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. 2. С. 332.
2 Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1967. С. 339.
3 Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1987. С. 251, 258.
4 Здесь и далее как фонематическая транскрипция, так и фонетическая даются в косых скобках (контекст дает возможность отличать их друг от друга).
1 Селезнева Л.Б. Обобщающие занятия по орфографии в восьмилетней школе. М., 1980. С. 4.