Стилистика деловой речи - Л.А. Пекарская 2005
Деловые письма
Официальная корреспонденция различных типов, которая направлена от имени одной организации, учреждения другой организации, учреждению, хотя адресована она может быть одному должностному лицу и подписана одним должностным лицом, представляет собой деловую корреспонденцию.
Деловое письмо является особым типом документов, менее жестко регламентированным, чем контракт или постановление, но имеющим юридическую значимость. Деловая переписка регистрируется и хранится в обеих организациях как исходящая и входящая документация. Деловые письма классифицируются по различным признакам.
1. По функциональному признаку деловые письма делятся на:
• требующие обязательного письма-ответа
• и не требующие такового.
2. По виду деловые письма могут строиться как:
• инициативные коммерческие письма (письмо-запрос, письмо-предложение, письмо-рекламация)
• письмо-просьба
• письмо-приглашение
• письмо-подтверждение
• письмо-извещение
• письмо-напоминание
• письмо-предупреждение
• письмо-декларация (заявление)
• письмо-распоряжение
• письмо-отказ
• сопроводительное письмо
• гарантийное письмо
• информационное письмо
3. По признаку адресата деловые письма делятся на:
• обычные, то есть письма, которые направляются в один адрес;
• циркулярные - письма, которые направляются из одного источника в несколько адресов, как правило, подчиненных инстанций (организаций).
4. По форме отправления можно выделить, наряду с традиционным почтовым отправлением:
• электронную почту,
• факсимильную связь,
• телетайпную и телеграфную связь.
При этом электронная и факсимильная связь используется для решения оперативных вопросов.
5. По структурным признакам деловые письма делятся на регламентированные и нерегламентированные.
Регламентированные письма составляются по определенному образцу (это касается не только стандартных аспектов содержания, но и формата бумаги, состава реквизитов и т. д.). Регламентированное письмо решает типичные вопросы регулярных экономико-правовых ситуаций и реализуется в виде стандартных текстов или текстов, составленных из стандартных синтаксических конструкций.
К таким стандартным конструкциям относятся формулировки, указывающие
• на причину обращения:
В связи с неполучением счета-фактуры...
Ввиду задержки получения груза...
• на ссылки:
Ссылаясь на Ваш запрос от...
Согласно протоколу о взаимных поставках ...
• на цель:
В целях скорейшего решения вопроса ...
В ответ на Ваш запрос ...
Регламентированные письма имеют четкую структуру, как правило, состоящую из двух частей: в первой, вводной части излагаются причины, указываются цели отправителя и приводятся ссылки, на основании которых делаются заявления, осуществляются речевые действия, представляющие вторую, основную часть письма:
Просим прислать образцы товаров и прайс-лист…
Просим рассмотреть наше предложение…
Нерегламентированные письма представляют собой авторский текст, реализующийся в виде формально-логического или этикетного текста. Он, как правило, включает элементы повествования (историю вопроса), этикетную рамку и обязательный элемент делового письма - речевое действие:
• этикетные ритуалы: благодарю, выражаю надежду, желаем успехов, приносим извинения и т.п.;
• сообщения: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем и т.п.;
• подтверждения: подтверждаем;
• заявления: заявляем, объявляем;
• требования, просьбы: приказываю, постановляю, настаиваем, прошу, обращаемся к Вам с просьбой;
• обещания: гарантируем, заверяем, обязуемся;
• напоминания: напоминаем;
• предложения: предлагаем.
Как видно из примеров, эти глаголы-перформативы употребляются в основном в форме 1-го лица единственного и множественного числа, реже - в форме 3-го лица единственного числа.
В отличие от регламентированных деловых писем нерегламентированные письма не имеют жесткой текстовой структуры, в них реже используются стандартные фразы.
Однако было бы неверно полагать, что язык нерегламентированных писем вовсе не содержит элементов стандартизации. Стандартные словосочетания (термины, номенклатурные знаки, устойчивые обороты) используются и в нерегламентированных письмах. К ним относятся инструктивные письма, письма-объяснения, рекомендации, письма-презентации, письма-объявления, предложение-представление и т.п.
Реклама является органичной и неотъемлемой частью коммерческих отношений, поэтому она соседствует с деловыми предложениями, освещает этапы становления и деятельности фирмы, организации, учреждения. Перечисленные выше виды рекламных деловых писем (письма-презентации, письма-объявления, предложения-представления) сочетают элементы делового сообщения и рекламы, являясь сегодня массовыми видами деловой корреспонденции. Особенностью языка этого вида корреспонденции является сочетание черт делового и публицистического стилей: языковый стандарт, шаблон, с одной стороны, и экспрессия - с другой.
Вообще же язык нерегламентированных писем отличается от языка регламентированных писем включением значительного пласта общелитературной лексики, большей вариативностью синтаксических конструкций высказывания, т.е. большей свободой в реализации замысла. Общими чертами языка регламентированной и нерегламентированной деловой корреспонденции являются официальность общения, тенденция к стандартизации речевых средств. Стремление создать благоприятный фон общения определяет универсальность использования этикетных средств. Этикет делового письма - это не только этикетные формулы. Он начинается с адресования и включает весь содержательный аспект письма. Деловая переписка сегодня носит более личный и динамичный характер, чем десять-пятнадцать лет назад. Поэтому владение этим жанром деловой письменности входит в число приоритетных профессиональных навыков менеджера, руководителя. Умение четко изложить суть вопроса, положение дел, однозначно сформулировать предложение, просьбу, требование, убедительно обосновать свои выводы не приходит само собой. Искусство составлять деловые письма требует практики и знания арсенала речевых средств, накопленных за тысячелетие языком деловой письменности.
Композиция делового письма, как правило, трехчастна. Первая часть вводная (зачин), вторая часть основная, информативная, третья часть заключительная - резюмирует информацию и содержит пожелания дальнейшего сотрудничества.
Все речевые действия в деловом общении можно разделить на просьбы, сообщения, предложения и подтверждения. Структура письма может выглядеть следующим образом:
I. Просим...
II. Также просим...
III. А также просим…
I. Сообщаем...
II. Одновременно сообщаем...
Выделение каждого речевого действия в самостоятельный аспект необходимо потому, что по каждой просьбе, по каждому предложению принимается самостоятельное решение.
1) Первая часть письма обычно содержит информацию о реальных, имевших место фактах, событиях (ссылка, мотивация, история вопроса); вторая часть называет желаемые, предполагаемые события.
Многоаспектное письмо представляет собой последовательно повторяющиеся содержательные аспекты, синтаксически оформленные в виде абзацев.
Для связи аспектов и содержательных фрагментов одноаспектных писем используются стандартные выражения:
Во-первых... Прежде всего...
Во-вторых... Затем...
В-третьих... В заключение...
Переходя к следующему вопросу...
Что касается вопроса о...
Учитывая все вышесказанное...
Исходя из вышесказанного...
В связи с необходимостью вернуться к вопросу о...
Подводя итоги, необходимо подчеркнуть...
В заключение выражаем надежду на...
В заключение хотим напомнить Вам о...
Стандартные выражения деловой переписки.
Первой частью любого письма (аспекта) является мотивация, объясняющая побудительные мотивы, причины составления текста.
Стандартные выражения, указывающие на причину:
По причине задержки оплаты…
В связи с неполучением счета-фактуры...
Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям…
Ввиду задержки получения груза...
Вследствие изменения цен на энергоносители...
Учитывая, что производственные показатели снизились на...
Учитывая социальную значимость объекта...
При ссылках:
Ссылаясь на Ваше письмо от...
В соответствии с достигнутой ранее договоренностью…
Ссылаясь на Ваш запрос от...
Ссылаясь на устную договоренность…
В ответ на Ваше письмо (запрос)…
В соответствии с нашей договоренностью…
На основании нашего телефонного разговора…
На основании устной договоренности…
Согласно постановлению правительства…
Согласно Вашей просьбе…
Согласно протоколу о взаимных поставках…
Согласно спецификации…
Ссылаясь на переговоры…
Указание на цель
В целях скорейшего решения вопроса…
В целях выполнения распоряжения…
Для согласования спорных вопросов…
Для согласования вопросов участия…
Для наиболее полного освещения деятельности Вашей организации в СМИ.
Для решения спорных вопросов…
В целях безопасности прохождения груза…
В ответ на Ваш запрос…
Во избежание конфликтных ситуаций…
Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.
Почти все стандартные выражения начинаются с производного предлога или с предложного сочетания. Обратите внимание на правильность использования этих предлогов с именами существительными, в основном cтоящими в родительном и дательном падежах.
Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов:
контроль — возлагается,
цена — устанавливается (снижается, поднимается),
задолженность — погашается,
сделка — заключается,
рекламация (претензия) — предъявляется (удовлетворяется),
платеж — производится,
счет — выставляется (оплачивается),
вопрос — поднимается (решается),
скидки — предоставляются (предусматриваются),
оплата — производится,
возможность — предоставляется,
договоренность — достигается,
кредит — выделяется и т.п.
Сотрудничество чаше всего бывает плодотворным, взаимовыгодным, деятельность — успешной, вклад — значительным, позиции — конструктивными (прочными), доводы — вескими, необходимость — настоятельной, спектр (услуг) — широким, скидки — значительными/незначительными, предложение — конструктивным, разногласия — существенными/несущественными, рентабельность — высокой/низкой, расчеты — предварительными/окончательными и т.п.