Стилистика деловой речи - Л.А. Пекарская 2005


Язык деловой переписки

Язык деловой переписки представляет собой периферию официально-делового стиля. Наряду с регламентированными письмами сегодня все шире входят в практику делового общения нерегламентированные деловые письма, наряду с официальными - полуофициальные (поздравительные, рекламные), в которых соотношение экспрессии и стандарта меняется то в одну, то в другую сторону. Несомненно, официально-деловой стиль, как и в целом русский язык, претерпел существенные изменения. Его формирование теснейшим образом связано с формированием и развитием русского государства прежде всего потому, что сфера регулирования правовых и хозяйственных отношений создала потребность в выделении специальной функциональной разновидности литературного языка.

Регулирование отношений между людьми, учреждениями, странами требовало письменных свидетельств, актов, документов, в которых постепенно оформлялись черты официально-делового стиля. Итак, официально-деловой стиль отличает:

• высокая степень терминированной лексики:

• юридических терминов (собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов, передача объектов, акт, приватизация, падение, аренда, выкуп, личное дело и т.д.); • экономических терминов (дотация, затраты, купля-продажа, бюджет, расход, доход, платеж, смета, статьи бюджета, расходная часть бюджета и т.д.);

• экономико-правовых терминов (погашение кредита, секвестирование, права собственности, срок реализации товара, сертификат качества и т.д.);

• именной характер речи, выражающийся в высокой частотности глагольных существительных, которые часто обозначают опредмеченное действие:

погашение кредита - погасить кредит

• решение вопроса - решить вопрос

• использование кредита - использовать кредит

• отгрузка товара - отгружать товар

• отсрочка платежа - отсрочить платеж

• в высокой частотности отыменных предлогов и предложных сочетаний:

в адрес, в отношении к, в силу, в связи, в соответствии, в счет, в, ходе, в целях, по мере, по линии, по адресу, по истечении, по причине, при наличии, при содействии, при условии, применительно к, сообразно, согласно, соответственно (чему) и т.п.;

• развитие собственно канцелярских значений, связанных с переходом причастий в класс прилагательных и местоимений:

• настоящие правила • настоящий договор • действующие расценки • надлежащие меры • надлежащее обращение • с ненадлежащим качеством • в установленном порядке,

• стандартизация лексической сочетаемости: сужение значения слов объясняет ограничение лексической сочетаемости слов, появление так называемой регламентированной сочетаемости:

• контроль обычно возлагается • сделка - заключается • платеж - производится • счет - выставляется (или оплачивается) • цена - устанавливается • право - предоставляется • Позиции бывают конструктивными/неконструктивными; деятельность - успешной; необходимость - настоятельной; скидки - значительными; разногласия - существенными/несущественными и т.д.;

• стандартизация синтаксических единиц (предложения, словосочетания), которые не составляются, а как формула воспроизводятся в тексте документа, закрепляющего соответствующую ситуацию социально-правовых отношений:

в установленном порядке; в соответствии с принятой договоренностью; • в порядке оказания технической помощи; в случае невыполнения долговых обязательств; • Договор вступает в силу со дня подписания; • Жалобы подаются в установленном законом порядке; • Поставка производится автотранспортом;

• формально-логический принцип текстовой организации, выражающийся а дроблении основной темы на подтемы, рассматриваемые в пунктах и подпунктах, на которые графически дробится текст и которые обозначаются арабскими цифрами:

1. Предмет договора • 1.1. Исполнитель берет на себя обязанности по снабжению заказчика центральным отоплением и водоснабжением. • 1.2. Заказчик своевременно оплачивает предоставленные услуги;

• отсутствие эмоциональности, узкий диапазон речевой экспрессии; •максимальная степень этикетных требований, выражающаяся в обилии этикетных знаков, этикетных текстов (поздравление, соболезнование, благодарность).