Русский язык для студентов-нефилологов - М. Ю. Федосюк 2012

Язык, речь, общение
Стили русского литературного языка

① Прочитайте следующий отрывок из повести И. Грековой «За проходной». Почему отчеты, которые пишет Каюк, вызывают у его товарищей смех и что именно исправляет в них Вовка-критик?

...Каюк — прозаик. Он готов писать отчеты с утра до ночи, по четырнадцать часов в сутки, и все ему мало. Товарищи знают его страсть и пользуются ею: «писать будет Каюк». И он пишет. ... Каждый раз, когда Каюк заканчивает отчет, начинается «номер»: коллективное художественное чтение.

— Братцы, вы только послушайте, что он пишет: «бесподобный метод интегрирования»...

— Нет, дальше лучше: «решение этой задачи дрожало у нас на кончике пера»...

— «Испытания носили двусмысленный характер»...

— «Интеграл ведет себя вполне прилично»...

И так далее. Каждая фраза встречается хохотом. Как пятиклассники на переменке, читающие любовное письмо. Каюк <...> пытается отвоевать свое право писать красиво. Но ему в этом праве неизменно отказывают: «Друг Аркадий, не говори красиво». Чаще всего за красный карандаш берется Вовка-критик. Он садится за отчет, вымарывает все цветистые фразы и вместо них ставит другие — скупые и скудные: «эффективный метод интегрирования»; «мы были близки к решению этой задачи»; «в процессе испытаний были выявлены противоречащие друг другу факты»; «интеграл сходится в смысле главного значения». Дурак Каюк, думает он, какая безвкусица. Не понимает, в чем настоящая поэзия. Для самого критика стихами звучат такие, например, строки:

«Пересечение последовательности внутренне регулярных множеств конечной меры внутренне регулярно; пересечение убывающей последовательности внешне регулярных множеств внешне регулярно».

Как видно из только что приведенного примера, даже используя литературный язык, не всегда можно достигнуть правильного и полного понимания. Та манера, в которой изъясняется Каюк, отвлекает его читателей от передаваемого содержания и вызывает у них смех.

Дело в том, что и в самом литературном языке имеется несколько разновидностей, каждая из которых предназначена для общения в определенной сфере деятельности человека.

Разновидности литературного языка, предназначенные для использования в определенных сферах общения, называются стилями (от греч. stylos — «палочка для письма»).

Отчет, который пишет Каюк, служит для передачи научных сообщений. В этой сфере человеческой деятельности принято использовать научный стиль, главными свойствами которого являются четкость и логичность изложения, а также отсутствие выражения эмоций. В отличие от другого персонажа — Вовки- критика, Каюк стремится к красоте, выразительности, а не к точности, и это свидетельствует о том, что он не владеет научным стилем.

Помимо научного стиля, важную роль в общении людей играет официально-деловой стиль. Он служит для передачи информации в сфере управления обществом на всех его уровнях. Официально-деловой стиль используется в заявлениях, доверенностях, деловых письмах, приказах и законах. Для него даже в большей степени, чем для научного стиля, важны четкость и неэмоциональность изложения. Еще одно важное свойство официально делового стиля — стандартность: для того чтобы иметь гарантию, что они будут правильно поняты, люди, составляющие заявления, приказы или законы, стараются следовать традиции и писать так, как писали до них, так, как это принято.

Еще один стиль литературного языка — публицистический. Он используется в тех случаях, когда необходимо не просто передать информацию, но и определенным образом воздействовать на мысли или чувства людей: заинтересовать их или в чем-либо убедить. Публицистический стиль — это стиль информационных или аналитических передач по телевидению и радио, стиль газет, стиль выступлений на собраниях. В отличие от научного и официально-делового стилей, для публицистического стиля характерны особая выразительность и эмоциональность.

Научный, официально-деловой и публицистический стили сближает то, что все они предназначены для передачи достаточно сложного содержания и используются в сфере официального общения, очень часто — в письменной форме. Стремясь подчеркнуть это обстоятельство, три названных стиля объединяют, именуя их книжными стилями.

Всем книжным стилям противопоставлен разговорный стиль. Это стиль, который используется при неофициальном, бытовом, повседневном общении между людьми, часто — в заранее не подготовленной устной речи. Поэтому его характерные черты — это неполнота выражения и эмоциональность.

Особым образом относится ко всем перечисленным стилям художественной литературы.

Поскольку литература отражает все сферы жизни человека, она может использовать средства любых стилей литературного языка, а при необходимости — не только их, но и диалекты, арго и просторечие. Основная функция языка художественной литературы — эстетическая.

② Заполните свободные клетки таблицы.


Стиль, используемый в научной сфере общения

Официально-деловой стиль

Стиль, используемый в сфере управления обществом


Стиль, используемый в информационных и аналитических передачах на телевидении и радио, в газетах, в выступлениях на собраниях


Стиль, используемый в сфере бытового общения

Практикум по пунктуации

Знаки препинания в сложных предложениях

Перепишите текст, вставляя знаки препинания, пропущенные в сложных предложениях разных типов.

Называется книжка «Деловые бумаги» и в ней школьникам «даются указания» как писать протоколы, удостоверения, справки, расписки, доверенности, служебные доклады, накладные и т.д.

Я вполне согласен с составителем книжки слова и выражения, рекомендуемые им детворе, надобно усвоить с малых лет ибо потом будет поздно. Я, например, очень жалею что в детстве меня не учили изъясняться на таком языке составить самую простую деловую бумагу для меня воистину каторжный труд. <....>

Конечно, я понимаю что при официальных отношениях людей нельзя же обойтись без официальных выражений и слов. По словам одного из современных филологов, директор учреждения поступил бы бестактно если бы вывесил официальный приказ, написанный в стиле непринужденной беседы:

«Наши женщины хорошо поработали да и в общественной жизни себя неплохо показали. Надо их порадовать скоро ведь 8 Марта наступит! Мы тут посоветовались и решили дать грамоты...»

Филолог убежден что в данном случае этот стиль не имел бы никакого успеха его сочли бы чудаковатым и диким.

По мнению филолога, тот же приказ следовало бы составить в таких выражениях:

«В ознаменование Международного женского дня за выдающиеся достижения в труде и плодотворную общественную деятельность вручить грамоты товарищам...»

Возможно что филолог и прав должен же существовать официальный язык в государственных документах, в дипломатических нотах, в реляциях военного ведомства.

...Но представьте себе что ваша жена, беседуя с вами о домашних делах, заговорит вот таким языком.

«Я ускоренными темпами, — скажет она, — обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования (т. е. на кухне. — К. Ч.). В последующий период времени мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров».

После чего вы, конечно, отправитесь в загс и там из глубочайшего сочувствия к вашему горю немедленно расторгнут ваш брак.

Ибо одно дело — официальная речь а другое — супружеский разговор с глазу на глаз. «Чувство соразмерности и сообразности» играет и здесь решающую роль им определяется стиль нашей речи.

(К. И. Чуковский. Живой как жизнь)