Русский язык для студентов-нефилологов - М. Ю. Федосюк 2012

Язык, речь, общение
Какой бывает наша речь

Продуктом речевой деятельности человека является речь. С точки зрения формы речь может быть устной или письменной, а с точки зрения количества говорящих — диалогической или монологической. Диалог (от греч. dia — «через» и logos — «слово, речь») — это непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами, а монолог (от греч. monos — «один» и logos — «слово, речь») — это речь одного человека, не предполагающая обмена репликами с другими лицами.

① Прочитайте следующие фрагменты из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор». Какие из них могут служить иллюстрацией диалогической, а какие — монологической речи? В каком отрывке отражено восприятие персонажами речи письменной?

1

Хлестаков. На, прими это. (Отдает фуражку и тросточку.) А, опять валялся на кровати?

Осип. Да зачем же бы мне валяться? Не видал я разве кровати, что ли?

Хлестаков. Врешь, валялся; видишь, вся склокочена.

Осип. Да на что мне она? Не знаю я разве, что такое кровать? У меня ноги; я и постою. Зачем мне ваша кровать?

(Действие II, явление II)

2

Хлестаков (один).

Ужасно как хочется есть! Так немножко прошелся, думал, не пройдет ли аппетит, — нет, черт возьми, не проходит. Да, если б в Пензе я не покутил, стало бы денег доехать домой. Пехотный капитан сильно поддел меня: штосы удивительно, бестия, срезывает. Всего каких-нибудь четверть часа посидел — и все обобрал. А при всем том страх хотелось бы с ним еще раз сразиться. Случай только не привел. Какой скверный городишко! В овощенных лавках ничего не дают в долг. Это же просто подло.

(Действие II, явление III)

3

Анна Андреевна. Что тут пишет он мне в записке? (Читает.) «Спешу тебя уведомить, душенька, что состояние мое было весьма печальное, но, уповая на милосердие Божие, за два соленых огурца особенно и полпорции икры рубль двадцать пять копеек...» (Останавливается.) Я ничего не понимаю: к чему же тут соленые огурцы и икра?

Добчинский. А, это Антон Антонович писали на черновой бумаге по скорости: там какой-то счет был написан.

Анна Андреевна. А, да, точно. (Продолжает читать.) «Но, уповая на милосердие Божие, кажется, все будет к хорошему концу. Приготовь поскорее комнату для важного гостя, ту, что выклеена желтыми бумажками; к обеду прибавлять не трудись, потому что закусим в богоугодном заведении у Артемия Филипповича, а вина вели побольше ...»

(Действие III, явление II)

Из только что выполненного вами упражнения видно, что в пьесах монологическая речь — это, как правило, речь одного из персонажей, адресованная им самому себе. Однако в жизни мы гораздо чаще встречаемся с другими проявлениями монологической речи: лекцией, научным докладом, выступлением на собрании, рассказом телевизионного комментатора о текущих событиях. Как видим, монологическая речь — это чаще всего речь публичная, т. е. такая, которая адресована не одному-двум, а большому количеству слушающих.

② Перечитайте еще раз отрывок 3 из упражнения 1.

Какая особенность записки Антона Антоновича заставила Анну Андреевну в недоумении прервать чтение?

Речевые произведения, обладающие осмысленностью и цельностью, принято называть текстами.

Читая записку Антона Антоновича, Анна Андреевна не обнаружила в ней именно этих необходимых для всякого текста признаков. Реплика Добчинского разъяснила ситуацию: оказывается, вначале Анна Андреевна не смогла разграничить двух текстов, которые наложились друг на друга: текста записки и текста счета, на котором эта записка была написана.

③ Прочитайте следующие варианты просьбы закрыть окно.

Какие из этих вариантов вы могли бы использовать в своей речи, а какие представляются вам неудачными?

1. Закройте, пожалуйста, окно.

2. Вы не могли бы закрыть окно?

3. Будьте любезны, закройте, пожалуйста, окно.

4. Вы могли бы закрыть окно, пожалуйста?

5. Попрошу вас закрыть окно.

6. Хочу, чтобы вы закрыли окно.

7. А ну, закройте-ка, пожалуйста, окно.

Нетрудно догадаться, что некоторые из перечисленных вариантов просьб будут отвергнуты вами по той причине, что так просить по-русски не принято. Интересно, что кое-какие из подобных неприемлемых вариантов вполне типичны для речи на других языках: вариант номер 4, например, — это достаточно распространенная формула просьбы в английской, а вариант номер 5 — в польской речи. Приведенный пример показывает, что в речи на любом языке существуют общепринятые способы построения просьб и приказов, приветствий и прощаний, упреков и извинений.

Принятые в определенных ситуациях и предназначенные для передачи определенного содержания типовые способы построения речи называют речевыми жанрами.

«Речевые жанры организуют нашу речь почти так же, как ее организуют грамматические формы (синтаксические), — писал выдающийся русский филолог М. М. Бахтин. — Мы научаемся отливать нашу речь в жанровые формы, и, слыша чужую речь, мы уже с первых слов угадываем ее жанр, предугадываем определенный объем (то есть приблизительную длину речевого целого), определенное композиционное построение, предвидим конец, то есть с самого начала мы обладаем ощущением речевого целого ...»1

1 Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1986

Разумеется, речевые жанры — это не только просьбы, приказы и приветствия, о которых шла речь выше. В нашей разговорной речи встречаются и такие достаточно сложные речевые жанры, как бытовой рассказ, семейная беседа, спор или ссора; в речи научной это лекция, научный доклад, статья или монография, в публицистической речи это публичное выступление, репортаж, очерк или фельетон, в речи социально-деловой — отчетный доклад, протокол, заявление или доверенность и т. д.

В последующих разделах этого учебного пособия вы познакомитесь с речевыми жанрами более подробно. Пока же важно понять, что, как писал М. М. Бахтин, «если бы речевых жанров не существовало и мы не владели ими, если бы нам приходилось их создавать впервые в процессе речи, свободно и впервые строить каждое высказывание, речевое общение было бы почти невозможно»1.

1 Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1986

Практикум по пунктуации

Знаки препинания при передаче прямой речи

① Повторите правила постановки знаков препинания при передаче прямой речи.

Схемы постановки знаков препинания

А, а — слова автора; П, п — прямая речь.

А: «П». А:       «П!» А: «П?»

«П», — а. «П!» — а.   «П?» — а.

«П, — а, — п».    «П, — а. — П».

② Перепишите отрывок 1 из задания 1 параграфа 1.8, добавив от себя авторские слова и передавая речь персонажей как прямую. Постарайтесь использовать в разных местахупражнения следующие конструкции: прямая речь после авторских слов, прямая речь впереди авторских слов, авторские слова внутри прямой речи.