Приключения слов - Кобяков Дмитрий Юрьевич 1975


Неуклюжий - набекрень

Разберем слова неуклюжий, нельзя, ненастье. Все они стали в современном русском языке выражать отрицательные понятия.

Нельзя противопоставляется можно.

Неуклюжий - ловкому.

Ненастье, то есть дождливая погода, - погоде хорошей, солнечной. А раньше существовали прямые понятия:

Уклюжий - ловкий.

Льзя - можно.

Настье - хорошая погода.

Настье - от настать, наступать. Это когда "настала" хорошая погода.

В комической опере из крепостной жизни, написанной в 1779 году А. О. Аблесимовым, "Мельник, колдун, обманщик и сват" один из персонажей поет:

"Только как колдун ни дюж,

Да вить я и сам уклюж!"

Тут ясно видно, что уклюж - значит "ловок".

В ту же эпоху льзя значило можно. У Сумарокова, поэта XVIII века, в трагедии "Дмитрий Самозванец" Дмитрий разговаривает с царедворцем Шуйским: "Увещевай ее, колико льзя тебе".

Хитрый Шуйский отвечает: "Обманывай его, притворствуй, сколько льзя!" Сейчас он сказал бы: "Обманывай его сколько влезет!" То есть насколько можно.

В трагедии того же времени "Сорена и Замир" Н. П. Николева действующие лица говорят:

"И льзя ль его забыть?

О, ужас! Льзя ль сие из сердца истребить?"

В русской комической опере XVIII века Плавильщикова "Анюта" Мирон поет:

"И сделаем так,

А он вить не дурак,

Так мне скоро с ним льзя разжиться..."

В Новгородской первой летописи, относящейся к XV веку, сказано: "И бы льзе ходить по трупию", то есть можно было ходить по трупам - во время мора,

постигшего страну.

Старинная пословица гласит: "Лихо беде напасть, скоро льзя пропасть", то есть скоро можно пропасть.

У М. В. Ломоносова в "Письме о пользе стекла":

"Кого льзя видеть сквозь, тот подлинно не льстец".

Пушкин иногда писал раздельно нельзя. Например в "Разговоре книгопродавца с поэтом":

"Люблю ваш гнев. Таков поэт!

Причины ваших огорчений

Мне знать не льзя".

В эпиграмме 1829 года:

"Не льзя писать: такой-то де старик,

Козел в очках, плюгавый клеветник..."

("Журналами обиженный жестоко...")

У Ф. М. Достоевского в "Преступлении и наказании" Раскольников, думая о браке Лужина с Дуней, рассуждает: "Думают, что теперь уж и разорвать нельзя,

а посмотрим - льзя или нельзя!"

Слово льзя исчезло из обращения сравнительно недавно: еще в словаре В. И. Даля (конец XIX века) указано:

"Льзя, наречие - можно, легко, удобно... противоположное нельзя".

Существовало в русском языке почти забытое теперь слово бекрень. Бекрень значит "бок". У В. И. Даля приведено предложение: "Крыша съехала на бекрень".

Именно не набекрень, а раздельно: на бекрень - на бок. Глаголы бекрениться, бекренить значили "гнуть", "клонить", "нагибать".

Говорили: "На нем шапка бекренем". Есть и выражение "разговаривать подбекреневшись", то есть руки в боки, подбочась, фертом. Кстати сказать, выражение "стоять фертом" происходит от славянского названия буквы "ф" - "ферт" (буква похожа на человечка, упершегося руками в бока).

В юношеском стихотворении А. С. Пушкина "Казак" на бекрень написано раздельно:

"Черна шапка на бекрени..."

И галстуки можно носить набекрень. У нашего современника, писателя Юрия Олеши, в романе "Зависть": "портняжка с усиками и с галстуком набекрень".

Похожая история происходит и со словами беззаботный и озабоченный. А раньше существовало в жизни и литературе еще и заботный - слово, вошедшее в словарь Нордстета.

В "Евгении Онегине" Пушкин писал:

"И путешественник залетный,

Перекрахмаленный нахал,

В гостях улыбку возбуждал

Своей осанкою заботной".

Больше нигде это слово у Пушкина не встречается.

А вот слово уже совсем другое - безалаберный. Все мы знаем, что так называют нескладных, бестолковых, беспорядочных в поступках, а иногда и легкомысленных людей.

Но если всем понятны слова безвинный - противоположный виновному, безвредный и вредный, бездеятельный и деятельный и т. д., то кто скажет, как получилось слово безалаберный и что такое алабер.

В 1834 году А. С. Пушкин писал своей жене Наталии Николаевне:

"Предпоследнее письмо твое было такое милое, что расцеловал бы тебя, а это такое безалаберное, что за ухо бы выдрал".

В "Толковом словаре живого великорусского языка" В. И. Даля я нашел слово алабор, которое Даль объясняет так: "устройство, распорядок, порядок".

Значит ясно, что о непорядке, о чем-то без порядка можно сказать - без алабора!

Дальше Даль приводит еще слова: "Немой алабор или алабырь - бестолковый, косноязычный".

В одной допетровской повести, "Гистория об Александре, Российском дворянине", рассказывается, как герой ее влюбился в девушку Элеонору. Узнав, что она его не любит, "Александр притворил себя, яко бы изумлен стал. Служанка же его Акилия, виде Александра и зумленна, ужаснулась, и, не дожидаясь приказа, ушла".

Что мы можем подумать, прочитав эту фразу? Александр очень удивился, что его не любит девушка? Но почему же испугалась служанка и убежала?

Ответ можно найти в словаре Нордстета, где приведено значение слова изумленный - безумный, сумасшедший.

И в более позднем словаре Даля указано: "изумлять - сводить с ума, лишать рассудка".

Старое значение слова чувствуется теперь в выражении "выжил из ума"(изумился).