Русский без нагрузки - Туркова К.Д., Андреева Ю.И. 2017

Орфоэпия
Закрой жалюзИ и спать отползи. Открой жалюзи и на работу ползи!

У одного из авторов «Большого орфоэпического словаря русского языка» Марии Каленчук как-то поинтересовались журналисты: а не думают ли составители словарей разрешить вариант жа́люзи? Уж слишком часто это слово произносят именно так, и на норму жалюзи́ никто не обращает внимания.

Ответ был однозначный: жалюзи́ пока сдавать позиции не собираются и еще повоюют!

«Принцип «так говорит большинство» далеко не всегда работает,сказала Мария Каленчук в интервью изданию «Московские новости».Очень многие говорят «жа́люзи», но этот вариант не может быть рекомендован, мы же знаем происхождение этого слова, из какого языка оно пришло. Что будет, если так будут говорить 99 %? Тогда надо будет просто подумать, почему они так говорят, поискать в этом логику».

Пока логики действительно нет. Существительное жалюзи пришло из французского, оно образовано от слова jalousie — ревность. Народная этимология гласит: ревнивые французы, уходя из дому, закрывали окна своих домов специальными устройствами, чтобы завистливые прохожие не засматривались на их красивых жен и подруг.

Носители русского языка, освоив это слово, не только попытались (и продолжают пытаться) изменить ударение, но и пробуют склонять это вообще-то несклоняемое существительное: можно, например, услышать сочетания магазин жалюзей или закрыть жалюзями.

Но и это не самое страшное. Откуда ни возьмись появилась форма одна жалюзь!

Все это грубые ошибки.

Запомните три простые истины о жалюзи (не жалюзях!):

— это слово не изменяется;

— оно употребляется только в единственном числе;

— ударение в нем падает на последний слог.