Слово – история – культура: вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике - Михаил Горбаневский, Владимир Максимов, Антонина Щербак 2014

Ответы на вопросы
О происхождении антропонимов - имён, отчеств, фамилий, псевдонимов, прозвищ людей

1. Правильный ответ — вариант № 2.

Фамилия Красников восходит к прозвищу Красник, которое в старину указывало на внешний вид человека: «красник» — «красивый, пригожий», «рыжеволосый». Остальные фамилии образованы от профессиональных прозвищ. Фамилия Калашников восходит к прозвищу Калашник — торговец калачами и другими хлебными изделиями; Молодожников — к прозвищу Молодожник — то же, что и солодовник, т. е. торговец солодом. Это название образовано от одного из древних значений слова «молот» — «солод» (позднее в русском языке сохранялось слово «молодь» — «пена на молодом пиве»), В основе фамилии Целовальников лежит древнейшее значение слова «целовальник» — «присяжный человек», то есть человек, который, вступая в какую-либо должность, обязан был принести присягу на неподкупность и честность. В подтверждение нерушимости своей клятвы он целовал крест — отсюда и произошло название должности. К XIX веку это название сохранилось лишь за продавцами винных лавок. Хренником называли купца, торговавшего пряностями, главной из которых на Руси исстари был хрен.

2. Правильный ответ — вариант № 3.

Гетман Войска Запорожского, полководец и государственный деятель, организатор и идейный вождь восстания запорожских казаков против владычества Речи Посполитой Богдан Хмельницкий (1595—1657) в святом крещении был наречён именем Зиновий, но в историю он вошёл под своим мирским именем.

3. Правильный ответ — вариант № 3. Жадина.

Умели в старину давать прозвища. Например, чрезмерно прижимистого могли прозвать Скопидомом, Скупцом, Жадиной, Сквалыгой или Скрягой. Но в отношении иных этих эпитетов, на взгляд земляков, явно было недостаточно. Вот и придумали прозвище Костоглод — настолько уж скуп, что по-другому и не скажешь. Впрочем, сегодняшние обладатели этой фамилии могут быть людьми необычайной щедрости: не все качества родоначальника наследуются потомками. Это прозвище бытовало в украинских, белорусских и западнорусских говорах. Ср.: Клим Костоглод и Васко Костоглод, запорожские казаки середины XVII в. На Смоленщине прозвище Костоглод было известно даже во второй половине XX века.

4. Правильный ответ — вариант № 2. Пастух.

В русский язык это имя пришло из греческого Bukolos, означавшего «пастух». Ср. литературоведческие термины БУКОЛИКА, БУКОЛИЧЕСКИЙ. Термин БУКОЛИЧЕСКИЙ применяется к поэзии, воспевавшей мирную жизнь пастухов на лоне природы. В старину имело место необоснованное сближение имён Вукол и Влас на почве однотипных функций, которыми, по преданию, наделялись эти святые: Вукол — пастух; в языческие времена у русских скоту покровительствовал Волос (Велес). Если форму Влас прочитать в соответствии с полногласием, получается Волос, отсюда Власу были «переданы» функции низвергнутого после введения православия Волоса; они же вменялись и Вуколу. Имя встречается и в произведениях художественной литературы: в комедии Островского «Волки и овцы» имя Вукол носит стряпчий Чугунов (по А.В. Суперанской).

5. Правильный ответ — вариант № 5: с профессией ПЕЧНИКА.

Основа «груб» обычно рождает ассоциации с эпитетом «грубый». Но это не так. Грубник — распространённое в старину в украинских и южнорусских говорах прозвание печника, т. е. мастера по кладке и ремонту печей. Оно образовано от популярного в этих говорах названия печи — груба, грубка.

6. Правильный ответ — вариант № 2: Якуп.

Остальные варианты употребляются в немецком, казахском, английском и итальянском языках.

7. Правильный ответ — вариант № 5: Харитон.

Распространённая на Русском Севере фамилия ХАРИН образована от уменьшительно-разговорной формы ХАРЯ известного крестильного мужского имени ХАРИТОН. Это имя по происхождению греческое и означает «осыпающий милостями, щедрый». Именины Харитонов празднуются: 11 октября (28 сентября) — Харитон Исповедник, Иконийский, епископ; 14 (1) июня — Харитон Римский, мученик. 11 октября (28 сентября) — Харитон Простой, игумен.

Пример имени известного россиянина, носившего имя Харитон, в истории России: Харитон Лаптев (1700—1763 гг.) — один из участников

Великой Северной экспедиции, который вместе со своим двоюродным братом Дмитрием внёс немалый вклад в изучение неизвестных до того времени северных широт. Так, если на счету Дмитрия исследование побережья между рекой Лена и мысом Б. Баранов, съёмка рек Индигирка, Яна, Колыма, Хрома, сбор сведений о Колымской и Яно-Индигирской низменностях, то Харитон Прокофьевич, не отставая от брата, первым нанёс на карту Хатангский залив, обследовал побережье от реки Лена до реки Хатанга и выявленный им Таймырский полуостров. Кроме того, к числу достижений исследователя принадлежит открытие двух островов, нескольких бухт, прибрежных мысов и островов. В честь отважных первооткрывателей Дмитрия и Харитона морем Лаптевых было названо одно из северных морей.

8. Правильный ответ — вариант № 2: Безотосов.

Эта фамилия образована от прозвища Безотосый. В старину слово «отос» означало «тяж, верёвка или трос, протянутый от конца передней оси к концу оглобли». В случае, если же отос обрывался, повозка становилась практически неуправляемой. Отсюда и возникло прозвище Безотосый — взбалмошный, неуравновешенный человек, сумасброд.

Этимология фамилии НЕДЕЛИН восходит к прозвищу Неделя — имя сына, родившегося в воскресенье. Напомним, что неделей (от глагола «не делать» — «не работать») в старину назывался воскресный день; отсюда понедельник — первый день после недели, воскресенья. Уже гораздо позже словом «неделя» стали обозначать всю семидневку, или, по-старому, седмицу.

В основе фамилии ГРОЗНИКОВ лежит прозвище Грозник. Так называли сына, родившегося в месяце июле (грозник — одно из старинных названий этого месяца). Этимология фамилии ТРУБНИКОВ. Основа груб-обычно рождает ассоциации с эпитетом «грубый». Но это не так. Трубник — распространённое в старину в украинских и южнорусских говорах прозвание печника, т. е. мастера по кладке и ремонту печей. Оно образовано от популярного в этих говорах названия печи — груба, грубка.

9. Правильный ответ — вариант № 4: фамилия Материков.

Эта фамилия не связана с географической терминологией и образована не от термина «материк». Мужское старинное прозвище Материк означало «сильный, крепкий», «бывалый», «рослый» и даже «жестокий». Оно имеет общее происхождение с сохранившимся прилагательным матёрый.

Устюжанин или, как говорили, Устюженин — выходец из города Великий Устюг, получившего своё название по местоположению близ устья реки Юг.

В основе фамилии Подгорных лежит прозвание Подгорные, которое давалось семейству, приехавшему на новое место жительства из населённых пунктов Подгорная, Подгорное, Подгорный и т. п. или из любого селения, расположенного под какой-либо горой, холмом. Фамилия Островитянов восходит к существительному остров. Островом на Руси в старину называлось также урочище, небольшой, отдельно стоящий лес; так возникали многочисленные поселения с названием Остров. Но и обычный остров может быть основой названия. Например, в прошлом островитянами называли жителей города Остров в Псковской области: город был основан на труднодоступном острове в русле реки Великой.

10. Правильный ответ — вариант № 4.

Формы Феня и Фаина не соотносятся фонетически. Кроме того, женское имя Фаина не было употребительным в русской крестьянской среде XIX века.

11. Правильный ответ — вариант № 1: Мелитополь.

Этот город переименованию в XX веке не подвергался. Остальные города имели в разные годы XX века такие названия: Жданов, Ворошиловград, Сталино, Екатеринослав.

12. Правильный ответ — вариант № 5: Александром Пушкиным (тип склонения притяжательного прилагательного); но Дарвином, Чаплином, Калкином, Герценом (тип склонения существительного — для иностранных фамилий) (по Э.Д. Головиной).

13. Правильный ответ — вариант № 2: Калабухов.

Калабухом в русских говорах в старину называли хлеб, сделанный из остатков теста. В основах остальных фамилий лежат мирские имена, имеющие «несъедобные» значения: Лузга, Мякина, Ших (диалектное — «мякина») и Шкарупа («скорлупа, кожура»).

14. Правильный ответ — вариант № 1: Клиберн.

В транскрипции фамилия Clibum должна писаться и произноситься по-русски как «Клайберн». В ряде случае иноязычная фамилия при заимствовании в русский язык транслитерировалась, а не транскрибировалась, то есть передавался её буквенный, а не звуковой состав (по Э.Д. Головиной).

15. Правильный ответ — вариант № 1: Самсон.

Это имя в православных святцах имело каноническую форму Сампсон (народная форма — Самсоний). Оно пришло в русскую речь вместе с крещением Руси в конце X века из Византии (греческое имя Сампсон), но восходит к языку древних евреев, в котором существовало слово ШИМШОН «СОЛНЕЧНЫЙ» (от шемеш — «солнце»).

16. Правильный ответ — вариант № 4: Михаил.

Это имя попало в русский обиход через святцы после крещения Руси. По происхождению оно древнееврейское (как и ряд других мужских и женских крестильных имён, например Иван-Иоанн-Иоханан).

МИКА-ЭЛЬ в переводе с древнееврейского означает «кто как Бог», «подобный Богу».

17. Правильный ответ — вариант № 1: РЫБОЧЕЛОВЕК.

Имя Ихтиандр имеет в своём составе два греческих корня, вошедших и в другие слова, функционирующие в русской речи и в русской литературе: ICHTHIS — «рыба» и ANDROS — «мужчина, человек».

18. Правильный ответ — вариант № 2: ИРИНА.

В переводе с греческого это древнее имя означает «мир, покой» (по-гречески — ирини). Имя Ирини (или Ирене) в мифологии древних греков носила богиня мирной жизни. Древний церковный вариант имени — Орина, Ириния. Разговорный вариант — Арина, Ерина, Ярина, Иринья. Сокращённая форма — Ира, Рина, Рена. Варианты в западных языках — Ирен, Ирена, Ирэн, Ирэна (по А.В. Суперанской).

19. Правильный ответ — вариант № 3.

Существительное РЕГЛАН представляет собой деонимизированную (т. е. перешедшую в разряд нарицательных существительных) фамилию английского генерала Реглана (Raglan), который ввёл в середине XIX века этот фасон, покрой, при котором рукав составляет одно целое с плечом.

20. Правильный ответ — вариант 2: шовинизм (фр. chauvinisme).

Это существительное образовано от фамилии Шовен, которую носил солдат N. Chauvin, персонаж пьесы «Трёхцветная кокарда» (1830 г.), фанатически преданный Наполеону I и идее исключительности французской нации. Авторы пьесы — французские драматурги братья Т. и И. Коньяры.

В современном русском языке слово шовинизм используется для обозначения «крайнего национализма, проповедующего национальную и расовую исключительность и разжигающего национальную вражду и ненависть».

21. Правильный ответ — вариант № 1.

Греческое по происхождению мужское имя ФЁДОР переводится как «Божий дар». «Любитель лошадей» — так переводится имя Филипп, «цветущая маслина» — имя Фалалей, «любящий добродетель» — имя Филарет, «слуга» — имя Ферапонт.

В русском произношении каноническое личное имя ФЕОДОР утратило нехарактерное для славянских языков стечение гласных ЕО. Следует заметить, что имя Фёдор в течение нескольких веков было у наших предков одним из самых популярных на разных территориях и во всех сословиях. Поэтому в современном русском языке и обществе существует достаточно много разных по форме фамилий, восходящих к этому имени: Фёдоров, Федин, Федоренков, Федичкин, Федорчук, Федькин, Федянин, Федяшин, Ходоров, Ходорович, Тодоровский, Ходорковский.

22. Правильный ответ — вариант № 2.

В основе фамилии ЕВТУШЕНКОВ лежит народная форма крестильного имени ЕВТИХИЙ — «счастливый». Фамилия Евтушенков принадлежит к популярному типу исконно славянских фамилий, образованных от народной формы крестильного имени родоначальника. Большинство славянских фамилий образовано от христианских имён, содержащихся в церковном календаре — святцах. По религиозным канонам ребёнка называли в честь того или иного святого, почитаемого церковью в строго определённый день года. Христианская религия пришла на Русь в X веке из Византии. Византия заимствовала её у Римской империи, в Рим же она проникла с Ближнего Востока. Поэтому большинство христианских личных имён заимствовано из древних языков: греческого, латинского, еврейского. Эти непривычные по звучанию имена осваивались живой речью, пока не начинали звучать вполне по-славянски.

Имя Евтух, от которого образована фамилия Евтушенков, — популярная в прошлом во многих говорах восточных славян народная форма канонического крестильного имени Евтихий, которое включено в православный именник в честь носивших его святых, именины которых празднуются 1 января, 2 февраля, 22 марта, 9, 19 апреля, 4 мая, 10 июня, 5, 6, 15, 20 сентября и 20 ноября. В переводе с древнегреческого имя Евтихий означает «счастливый». ЕВТУШЕНКОВ >< ЕВТУХ >< ЕВТИХИЙ >< «СЧАСТЛИВЫЙ».

Народные формы имён нередко полностью подменяли собой полные канонические имена, даже в документах выступая в качестве имён официальных. Так, например, в «Актах Южной и Западной России» в 1591 году упоминается Евтух Шафранович, крестьянин; в «Архиве по Юго-Западной России» в 1600 г. — Евтух Саевич, крестьянин Пересопницкого монастыря. Неудивительно, что фамильное прозвание потомков часто записывалось не от канонического имени, а от более привычной народной формы церковного имени родоначальника.

В каждом регионе фамилии образовывались согласно местной традиции. Формантенко, присутствующий в фамилии Евтушенков и ныне ошибочно называемый украинским, в действительности является древнейшим общеславянским патронимическим суффиксом, который во времена

Киевской Руси означал «маленький» или «сын такого-то», то есть Евтушенков буквально понималось как «сын Евтуха».

До XVII в. значительная часть отчеств, записанных в юго-западных и в западных русских землях, была образована при участии этого суффикса. В процессе заселения так называемого «Дикого Поля», т. е. донских земель (которое осуществлялось в основном выходцами из Восточной Украины и южных земель Московской Руси), фамильные прозвища такого типа получили большое распространение и в казачестве. Лишь позднее, в XVII—XVIII вв. в этих землях возобладала, ставшая официальной, великорусская поздняя форма фамильных прозвищ на — ов/ев и — ин.

23. Правильный ответ — вариант № 5: Афанасий Фет, исторически — ФЁТ.

Афанасий Афанасьевич Шеншин (он же Фет) — известный русский поэт-лирик. Родился 23 ноября 1820 года неподалёку от города Мценска, Орловской губернии, в деревне Новосёлки. В 1842—1843 годах два русских журнала «Москвитянин» и «Отечественные записки» открыли для читающей публики нового поэта; среди его пёстрой лирической россыпи выделялись и сразу запоминались несколько поэтических циклов, и прежде всего «Снега» и «Вечера и Ночи». Тут же была и небольшая поэма под названием «Талисман», где автор рекомендовался читателю сельским жителем: «Деревню я люблю… Плохой я горожанин». Новый поэт явно пришёл из мира усадебной России: это было видно и в стихотворении «Деревня» («Люблю я приют ваш печальный // И вечер деревни глухой…»), это сказалось и в теме «Вечернего сада» («Не бойся вечернего сада, // На дом оглянись-ка назад…»); это прозвучало и в строфах «На заре ты её не буди», ставших вскоре благодаря музыке А. Варламова «почти народною песней». А отсюда — уже один шаг до того стихотворения (появилось оно в июле 1843 года в «Отечественных записках»), которое являло собой как бы «лирический автопортрет» нового поэта:

«Я пришёл к тебе с приветом,

Рассказать, что солнце встало,

Что оно горячим светом

По листам затрепетало;

Рассказать, что лес проснулся,

Весь проснулся, веткой каждой,

Каждой птицей встрепенулся

И весенней полон жаждой;

Рассказать, что с той же страстью,

Как вчера, пришёл я снова,

Что душа всё так же счастью

И тебе служить готова;

Рассказать, что отовсюду

На меня весельем веет,

Что не знаю сам, что буду

Петь, — но только песня зреет».

Если бы к этому времени уже существовала автобиографическая повесть С. Аксакова об усадебном детстве, могло бы показаться, что в этом стихотворении прозвучал голос повзрослевшего аксаковского героя. Но кому же на самом деле этот голос принадлежал? Под стихотворением стояла полная подпись — и такой фамилии явно было не найти ни в одной из родословных книг российского дворянства: «А. Фет». Фамилия усадебного питомца звучала явным псевдонимом; однако тайна этой фамилии была совсем не литературного, а жизненного — и притом весьма драматичного происхождения.

Эта тайна приоткрывалась, если рядом с загадочным «Фетом» поставить другую фамилию — ту, которую этот же человек носил несколько лет назад: Шеншин. Автором стихотворения «Я пришёл к тебе с приветом» был Афанасий Шеншин-Фет, выросший в семье мценского помещика Афанасия Неофитовича Шеншина, в его усадьбе Новосёлки.

… В сентябре 1820 года дворня Новосёлок встречала своего барина, который отсутствовал почти целый год: ездил лечиться на воды в Германию. Отставной гвардеец, 44-летний Шеншин вернулся не один: он привёз с собой жену — 22-летнюю Шарлотту Фёт, которая бросила в Германии, в Дармштадте, своего мужа Иоганна Фёта, дочь Каролину, старика отца Карла Беккера, всё принеся в жертву своей страсти. Вскоре после приезда Шеншина с Шарлоттой в Новосёлки и появился на свет младенец Афанасий; точная дата его рождения неизвестна (варианты: 29 октября; 23 ноября; 29 ноября). Но это лишь малая часть той «тайны происхождения», которая стала жизненной драмой этого человека. Главное же в том, что А. Шеншин явно не был его отцом, но и И. Фёт не считал его своим сыном (это явствует из переписки Шеншиных и Беккеров, разысканной уже в наше время Г. Блоком). Ребёнок Шарлотты Фёт, родившийся осенью 1820 года в Новосёлках, был записан в метрических документах сыном Шеншина; этот подлог каким-то образом всплыл в 1834 году, последовал официальный запрос о рождении Афанасия и о браке его родителей — и тут жизнь мальчика испытала катастрофическое «превращение». Прожив четырнадцать лет в Новосёлках и считаясь «несомненным Афанасием Шеншиным», он вдруг был отвезён в далёкий лифляндский городишко Верро, помещён в частный пансион немца Крюммера и вскоре поставлен в известность, что ему следует отныне именоваться «гессендармштадтским подданным А. Фётом». Эта «честная фамилия» немецкого мещанина (права на которую для Афанасия с большим трудом добились его мать и Афанасий Неофитович у дармштадтских родственников) спасала мальчика от позорного клейма «незаконнорождённого», которое отбросило бы его на самое дно общества и навсегда закрыло перед ним все пути в жизни; но вместе с тем эта короткая фамилия, такая «мягкая» (Фёт — по-немецки «жирный»), принесла её новому владельцу «жесточайшие нравственные пытки», подготовившие в его душе почву для того неискоренимого пессимизма, которым впоследствии так отличались убеждения этого человека.

Оторванный от семьи, потерявший свою фамилию, отлучённый от дома (его не брали в Новосёлки даже на летние каникулы), одинокий Афанасий рос в чужом городе, чувствуя себя «собакой, потерявшей хозяина». Нетрудно представить, куда уносились мысли и чувства пятнадцатилетнего изгоя: однажды, оказавшись на верховой прогулке у лифляндской границы, он за пограничным мостиком соскочил с лошади и бросился целовать русскую землю. Где-то там, за тысячи вёрст, были Новосёлки — его усадебная колыбель, единственная отрада его души…

Но уже готовилась и иная отрада для этой души: в глубине своего существа юный Афанасий чувствовал рождение того света, который вскоре станет его торжеством в борьбе с жизненным мраком: «В тихие минуты полной беззаботности я как будто чувствовал подводное вращение цветочных спиралей, стремящихся вынести цветок на поверхность…». Это подавал голос никому ещё не ведомый творческий дар, это просилась к жизни поэзия. Но прежде чем эти тайные цветы появились, Афанасий должен был пережить новую перемену, столь же неожиданную, как и первая, но несравненно более радостную: по воле Шеншина он сменил Лифляндию на Россию, Верро — на Москву, пансион Крюммера — на пансион профессора Московского университета Погодина. Осенью 1838 года погодинский пансионер становится студентом университета, и в это же время происходят два события, которые и обозначают в его жизни момент «рождения поэта»: восемнадцатилетний Афанасий начал неудержимо писать стихи и познакомился с Аполлоном Григорьевым, тоже студентом университета и тоже горевшим страстью к стихотворству. Вскоре два друга, «Афоня» и «Аполлоша», стали и совсем неразлучны: Афанасий переехал в дом Григорьевых на Малой Полянке в Замоскворечье и поселился в комнатке на антресолях, через стенку от Аполлона. В этом доме друзья готовили к печати первый, «студенческий», сборник стихов Афанасия (который вышел в 1840 году под инициалами «А. Ф.»); в этом же доме были созданы и многие уже зрелые, самобытные стихотворения, которые вскоре стали появляться в журналах под именем «А. Фет». Эта полная подпись впервые появилась в конце 1842 года под стихотворением «Посейдон» в журнале «Отечественные записки»; может быть, следует приписать случаю, ошибке наборщика то, что буква «ё» превратилась в «е», но сама перемена была знаменательной: фамилия «гессен-дарм-штадтского подданного» отныне обращалась как бы в литературный псевдоним русского поэта… И вот в 1843 году в июльском номере журнала «Отечественные записки» читатели нашли стихотворение, в котором можно было равно видеть и «лирический автопортрет», и «поэтическую декларацию» нового поэта: «Я пришёл к тебе с приветом».

В четырёх его строфах, с четырёхкратным повторением глагола «рассказать», Фет как бы во всеуслышание именовал всё то, о чём пришёл он рассказать в русской поэзии; о радостном блеске солнечного утра и страстном трепете молодой, весенней жизни; о жаждущей счастья влюблённой душе и неудержимой песне, готовой слиться с веселием мира. «Подобного лирического весеннего чувства природы мы не знаем во всей русской поэзии!» — воскликнет под впечатлением этого стихотворения критик Василий Боткин, автор одной из лучших статей о творчестве Фета. О «весеннем чувстве» — этой сердцевине фетовского творчества — будет много раз сказано в русской критике; и при этом для обозначения его появится даже устойчивое определение — «благоуханная свежесть».

Но если величайшей поэтической ценностью стала «благоуханная свежесть» фетовской поэзии, то велика была и цена, которую поэт должен был за это заплатить. Как связать воедино драматическую историю происхождения Афанасия Шеншина и праздничное для русской поэзии появление лирика Афанасия Фета? Может быть, в этом помогут строки, которые юный поэт в 1841 году перевёл из Гейне, но высказал в них самого себя:

«Из слёз моих много родится

Роскошных и пёстрых цветов,

И вздохи мои обратятся

В полуночный хор соловьёв…».

24. Правильный ответ — вариант № 3.

Слово СНОБ в современном русском языке означает «человек, считающий себя носителем высшей интеллектуальности и изысканных вкусов», «человек, стремящийся слепо подражать аристократическим вкусам и манерам». СНОБ происходит от сокращения латинского выражения «sine nobilitas», означающего «без благородства».

В конце XVIII века сокращённое обозначение «s. nob.» в списке пассажиров кораблей ставили против фамилий людей простого происхождения, чтобы знать, кто достоин приглашения отобедать вместе с капитаном, а кто не достоин. Так же поступали и в английских аристократических домах, составляя список гостей, поэтому слуга всегда знал, чьё появление следует оглашать без титула. Так что уже исторически слово СНОБ носило явно уничижительный оттенок.

Джон Морган в своём «Новом руководстве по правилам этикета» писал: «Стараясь сойти за своих среди тех, в чьё общество они стремятся,

СНОБЫ обязательно совершают одну из двух роковых ошибок: они либо угодливы, либо ведут себя слишком развязно. И то, и другое, без сомнения, выдаёт сноба».

25. Правильный ответ — вариант № 2.

Пулемёт МАКСИМ был назван в честь его изобретателя, талантливого американского оружейника по имени Хайрем Стивенс Максим (Hiram Stevens Maxim, 1840—1916 гг.). Станковый пулемёт, разработанный этим выдающимся инженером в 1883 году, стал родоначальником всего автоматического оружия. Он широко использовался во время Англо-бурской войны 1899—1902 гг., Первой мировой и Второй мировой войн.

Подробнее о Хайреме Стивенсе Максиме см.: http://www.bratishka.ru/ archiv/2005/l/2005_l_8.php

26. Правильный ответ — вариант № 3: мансарда.

Эта часть помещений в доме получила своё наименование от фамилии французского архитектора, которого звали Франсуа МАНСАР (Mansart); он был представителем классицизма XVII века (1598—1666 гг.).

Мансарда — жилое помещение на чердаке под скатом крыши. Антресоль — верхний полуэтаж дома, а также аттик, мансарда, мезонин, чердак, а также род балкона внутри высокого помещения, а также настил под потолком для хранения вещей (от французского entresol = entre «на» + sol «настил, пол»). Вестибюль — большое помещение перед входом во внутреннюю часть здания, преимущественно общественного (через французский язык от латинского vestibulum — «вход, передняя»). Чулан — помещение в доме, служащее кладовой, а также клеть или часть сеней в крестьянской избе (от тюркского cholan — «кладовая»). Мезонин — надстройка над серединой дома (через французский язык от итальянского mezzanino — «полуэтаж»),

27. Правильный ответ — вариант № 4: ИМЯРЕК.

Джон Доу (John Doe; для женского рода — Jane Doe) — это символическое имя, употребляемое в американской юридической практике для обозначения лица, имя которого неизвестно или должно быть скрыто: гипотетического лица; человека, желающего сохранить анонимность; неопознанного тела и т. п. В русском языке этому выражению соответствует слово «имярек».

28. Правильный ответ — вариант № 3: Сталлоне.

В транскрипции фамилия Stallone читалась бы как Стэллон.

29. Правильный ответ — вариант № 2: Пастернак.

30. Правильный ответ — вариант № 1: спаниель.

Эта порода охотничьих собак называется «испанской», так как выведена в Испании. Все остальные приведённые здесь существительные по своему образованию связаны с разнообразными антропонимами.

31. Правильный ответ — вариант № 2: лазарет.

Слово лазарет образовано от имени Лазаря, прокажённого нищего из евангельской притчи. Слово госпиталь восходит к латинскому прилагательному со значением «гостеприимный»; диспансер — к французскому глаголу «избавлять»; поликлиника — к греческим корням «много» и «врачевание, лечение»; амбулатория — к латинскому прилагательному со значением «подвижный».

32. Правильный ответ — вариант № 3.

Имя Филимон происходит от древнегреческих слов со значениями «любить» и «единственный».

33. Правильный ответ — вариант 3: Ульянов — настоящая фамилия, Ленин — псевдоним. В остальных блоках названы: Полад — сын Бюль-Бюля; Евгений — сын Василия; сын Сины и сын Генри.

34. Правильный ответ — вариант № 5.

Фамилии Топоров и Шилов берут начало от существительных «топор» и «шило», которые не являются синонимами. В основе остальных фамилий — слова-синонимы.

35. Правильный ответ — вариант № 1.

Греческое по происхождению слово Мономах (monomachos от monos «один, единственный» означает «единоборец»),

36. Правильный ответ — вариант № 1: сын человека по имени Карп.

Это фамилия из отчества от канонического православного имени Карп.

Будучи греческим по происхождению, оно означает «плод». Русские употребляли это имя в речи в различных производных формах. Так через отчества возникли этимологически близкие фамилии: Карпеев, Карпиков, Карпичев, Карпунин, Карпухин, Карпычев и др.

37. Правильный ответ — вариант № 6.

В основе фамилии Моськин лежит русская просторечная форма Мосей известного древнееврейского имени Моисей, возможно, восходящего к египетскому слову moseh «ребёнок, сын». Разговорная форма этого имени — Моня. Также возникли фамилии Моненков, Монин, Монич, Мосеев, Мосейкин, Мосейко.

38. Правильный ответ — вариант № 5.

От имени Иван и его форм и вариантов образовано более ста русских фамилий. За долгие века сложилось, что в целом число бытующих в России фамилий, образованных от различных народных форм канонического христианского имени Иоанн, — более 100: от распространённых (Ванин, Ивашкин, Иванков) до редчайших (Ванчаков, Вантюков, Ваняткин).

Имя Иван — популярная на Руси народная форма канонического христианского имени Иоанн, которое в переводе с древнееврейского языка означает «Милость Божия», «Бог милует». Это имя вошло в православный именник в честь носивших его святых. Память этих святых празднуется в год более 100 раз в разные дни и месяцы. Поэтому в старину имя Иван было самым популярным на Руси крестильным именем. Об этом сегодня напоминает не только распространённость фамилии Иванов, но и многочисленные населённые пункты с названиями Иваново, Ивановка, Ивановское и т. п.: известно, что многие селения в старину получали названия по имени их владельца или основателя.

Но популярность фамилии Иванов связана и с другим явлением. В более поздние времена фамилии часто образовывались при несколько других обстоятельствах. В XVIII—XIX веках при поступлении мужчины на воинскую или государственную службу или по другим причинам, требовавшим оформления официальных документов, его фамилия обычно записывалась командованием полка или администрацией соответствующего учреждения. В этих случаях при записи фамилии чаще всего выбиралась не обиходная, а официальная форма имени отца человека, поступающего на службу. Поскольку имя Иван было в тот период самым популярным, то и фамилия Иванов получила большое распространение в среде как военных, так и гражданских служилых людей. Соединение этих двух традиций и стало причиной того, что в настоящее время фамилия Иванов — самая популярная русская фамилия. Так, например, девяносто тысяч москвичей (население целого города!) носят фамилию Иванов или Иванова.

39. Правильный ответ — вариант № 3: имя греческого царя Пирра, который, по сведениям Плутарха, в 279 до н. э., после своей победы над римлянами под Аскулумом, воскликнул: «Ещё одна такая победа, и я останусь без войска, я — погиб».

Вот что рассказала об истории этого выражения, имеющего книжную стилистическую окраску, Марина Королёва читателям «Российской газеты» («Российская газета — Неделя» № 5494 /118/, 02.06.2011 г.) в своей авторской рубрике «Говорим по-русски»: «Когда победа достаётся нам ценой нечеловеческих усилий и с огромными потерями, мы называем её пирровой. Это пиррова победа — так мы обозначаем победу, равносильную поражению. Слово пиррова пишем при этом, конечно же, со строчной буквы, хотя и предполагаем, что оно не от слова пир. Нет, совсем не от него. Разгульная вечеринка, стол с яствами — это совсем другой случай.

Пирр — это человек, и не простолюдин какой-нибудь, а самый настоящий царь, дальний родственник великого Александра Македонского. Когда царь Александр умер, его огромная, завоёванная годами походов и тысячами и тысячами человеческих жертв империя сразу же распалась (ах, если бы об этом почаще вспоминали правители!). Македонские военачальники, герои битв, стали отрывать себе одну часть захваченной территории за другой, и Пирр был далеко не худшим из этих людей. Он правил провинцией Эпир на северо-западе Греции. И вот однажды помощи у него попросил Тарент, самый большой греческий город на территории современной Италии. Эпир находился от него совсем недалеко, города разделял лишь узкий пролив. К тому же Пирр проявил себя в Александровых походах отличным полководцем и, как всякий воин, очень любил хорошую драку. Отчего же не помочь соседу? И вот Пирр в Южной Италии. У него 25 тысяч войска и несколько боевых слонов. Он был уверен, что вскоре разобьёт римлян, наседавших на несчастный Тарент. В конце концов греки всегда побеждали варваров! Примерно через год он их всё-таки разбил, но сопротивлялись они упорно, пишет Айзек Азимов в книге «Слова в истории».

Римляне не умели сражаться против слонов и были бессильны перед ними, как писали историки, «словно перед прибывающей водой или разрушительным землетрясением». Ещё через год Пирр снова сразился с ними и снова победил, но уже ценой очень серьёзных потерь, потеряв столько же воинов, сколько и проигравшие битву, историками называется даже точная цифра-15 тысяч, это очень много для того времени. По всему полю битвы, по воспоминаниям очевидцев, грудами лежали тела погибших, которые когда-то составляли цвет армии Пирра… Один из воинов поздравил Пирра с победой, а тот горько ответил: «Ещё одна такая победа — и я погиб».

Действительно, больше ни одной победы он не одержал, римляне через несколько лет выдворили его из Эпира, и дальнейшая судьба полководца сложилась трагически — он нелепо погиб в одном из сражений. Вот такой она была — первая пиррова победа.

40. Правильный ответ — вариант № 4.

О профессии предка напоминает фамилия Круподёров. Круподёром в старину называли мельника, занимавшегося обдиркой, выделкой крупы.

Прозвища, лежащие в основах других фамилий, указывали на характер или необычные способности человека: Дериглаз — задира, Вертипрах — легкомысленный человек, Лихошёрст — злой, Костоглод — скупой, Твердохлёб (именно таково правильное написание ныне забытого прозвища) — человек, способный много выпить и не захмелеть.

А вы-то не забываете расставлять точки над буквой «ё»?

41. Правильный ответ: № 3: Зарва.

Фамилия Зарва восходит к популярному в украинских говорах слову «зарва», означавшему «куча», «глыба земли». Вероятнее всего, прозвище Зарва давалось крупному мужчине.

Остальные фамилии указывают на последствия полученных ранений: прозвище Заруба и польский вариант этого прозвища Заремба означают «израненный человек», буквально «зарубленный» («зарубить» означало — «ранить чем-то острым»). Схожие значения имели и прозвища Строганый («обструганный») и Перемятый («перетятый»— «изрезанный»; Перетятько — одна из его обиходных форм).

42. Правильный ответ — вариант № 1: Софи Лорен.

Эта великая итальянка по праву может носить звание самой роскошной кинодивы всех времён. Над Софи Лорен, кажется, не властно время, и в свои годы она по-прежнему вызывает восхищение зрителей всего мира. София Шиколоне родилась 20 сентября 1934 года в столице Италии Риме. Её мать, провинциальная актриса Ромильда Виллани, родила дочь вне брака от актёра Риккардо Шиколоне, который от семьи сбежал.

Софи и её сестра Анна Мария росли в посёлке Поццуоли, пригороде Неаполя, в крайней бедности. Будущая кинозвезда в юности была такой худой, что получила прозвище «палка» или «жердь». Однако к 15-ти годам начала проявляться природная красота Софи, и мать отправила её участвовать в местном конкурсе красоты, который девушка выиграла. После этого она смогла поехать в Рим, где приняла участие в общенациональном конкурсе красоты и завоевала очередной титул. Девушку начали снимать для обложек модных журналов, а в 1950-м году она дебютировала в кино, после чего начала активно сниматься, хотя и в малозаметных ролях.

На очередном кастинге Софи познакомилась с продюсером Карло Понти, и эта встреча стала решающей в её карьере и личной жизни. Продюсер предложил актрисе сменить фамилию — Шиколоне, по его мнению, звучало провинциально. А фамилию Лорен он придумал, заменив первую букву в фамилии шведской актрисы Марты Торен. Первый успех к Софи пришел с ролью в мюзикле «Аида» (1953) по одноимённой опере Джузеппе Верди. Вскоре произошли ещё два знаменательных для неё знакомства. Первое — с режиссёром Витторио Де Сика, под руководством которого она создала свои лучшие роли. Первой их совместной работой стала комедия «Золото Неаполя» (1954 г.), после которой Софи признали на родине восходящей звездой. И второе — с молодым актёром Марчелло Мастроянни. Впервые они вместе сыграли в мелодраме «Жаль, что ты каналья» (1954 г.), а всего этот знаменитый дуэт выдал почти полтора десятка первоклассных работ. В 1956-м году новая звезда Италии отправилась покорять Голливуд, где, согласно контракту, за четыре года снялась в 12-ти фильмах с общим гонораром в два миллиона долларов. В 1957-м, в Мексике, она вышла замуж за продюсера Карло Понти. Софи Лорен вошла в историю мирового кино своими ролями в фильмах «Любовь под вязами», «Вчера, сегодня, завтра», «Подсолнухи», «Падение Римской империи», «Брак по-итальянски», «Такая женщина», «Чёрная орхидея», «Чочара», «Затворники Альтоны» и многих других.

43. Правильный ответ — вариант № 5. Панин.

Эта фамилия образована от имени Паня — уменьшительной формы канонических крестильных имён Павел, Пантелеймон и Панкратий. Все остальные восходят к различным обиходным формам одного и того же крестильного имени, записанного в православных святцах как Афанасий: Афоня, Опанас, Панас, Танас и собственно Афанасий.