Секреты русского языка - О сложном увлекательно и просто - И.Б. Голуб 2010


Предисловие

Эта книга посвящается русскому языку, проблемам заботливого и сознательного отношения к родной речи. «Чудом из божиих чудес» назвал наш язык замечательный мастер художественного слова К. Г. Паустовский. Он считал, что не каждому открываются секреты русского слова, а лишь тому, кто чувствует сокровенную прелесть языка и притягательность, очарование нашей земли. А. М. Толстой писал: «Язык есть те магические волны, посредством которых художник-писатель, поэт из своего передатчика, находящегося на его плечах, передает приёмнику-читателю свои чувства, свои пластические видения, свои идеи. Художник произносимыми или начертаемыми словами как бы играет на клавиатуре мозга своего читателя или слушателя».

Однако не всегда мы способны воспринять эти «магические волны», которые посылает нам Мастер; нужно быть талантливым читателем, чтобы оценить искусство автора, нужно воспитать в себе хороший лингвистический вкус, который поможет осознать, как умело писатель обращается со словом. Каждый автор ставит перед собой высокие творческие цели, а мы, читатели, должны учиться разгадывать секреты авторского мастерства, талантливого использования выразительных возможностей родного языка. Ведь его красота, сила создавались на протяжении веков и не вызывают сомнения. Ещё М. В. Ломоносов писал: «Красота, великолепие, сила и богатство русского языка явствует довольно из книг, в прошлые века писанных, когда ещё не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том едва думали, что оные есть или могут быть».

Учёный с гордостью заявлял, что наш язык по силе, мощи и красочности — богатейший язык мира и соединяет в себе «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков».

Писатели знают, как важно сохранить и решительно преумножить природные ресурсы родного языка. Н. В. Гоголь замечал, что небрежность в отношении к художественной речи недопустима; обращаться со словом нужно ответственно, серьёзно. «Опасно шутить писателю со словом, — учил Н. B. Гоголь. — Слово гнилое да не исходит из уст наших! Если это следует применить ко всем нам без изъятия, то во сколько крат более оно должно быть применено к тем, у которых поприще — слово и которым определено говорить о прекрасном и возвышенном. Беда, если о предметах святых и возвышенных станет раздаваться гнилое слово...»

Для писателя родной язык представляет неиссякаемый источник вдохновения. И. С. Тургеневу принадлежат замечательные слова о русском языке: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

Много высказываний встречается у классиков о точности и ясности выражения мысли. В. Г. Белинский писал, что знание точного значения слов и их различия между собой есть необходимое условие правильного мышления, потому что слова обозначают понятия. Чтобы точно передать понятие, необходимо знать точное значение слова. Слов недостает у людей только тогда, когда они пытаются выразить то, чего сами хорошо не понимают. И далее В. Г. Белинский подчёркивает: «Слово отражает мысль: непонятна мысль — непонятно и слово». Человек, по мнению критика, ясно выражается, когда им владеет мысль, но ещё яснее, когда он владеет мыслью. Поучительно в этом отношении замечание Л. Н. Толстого: «Если бы я был царь, то издал бы закон, что писатель, который употребил слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает его ударов розог».

Эта шутка Толстого даёт нам представление о мере наказания тех, кто пишет сочинения н школе или на вступительных экзаменах в вуз, допуская множество речевых ошибок. Таких незадачливых «писателей» мы будем цитировать, показывая, как не нужно обращаться е родным языком.

В книге рассматриваются речевые ошибки старшеклассников, абитуриентов в сочинениях и в устных ответах по литературе. В качестве примеров, достойных подражания, используются произведения русских писателей, хорошо известные по школьной программе.

Замечательный стилист И. А. Гончаров считал, что мы относимся к родному языку небрежно. В этом — громадная ошибка наша, и весьма опасная. Писатель спрашивает: «Где же вина наша? В чём я вижу беду?» И отвечает: «В пренебрежении к языку, в равнодушии, вот где».

В наше время проблемы чистоты русского языка, культуры речи стоят очень остро. Даже в Государственной Думе говорят о засорении языка иностранными словами, о недопустимом употреблении грубых, бранных выражений. Учёные и политики думают о том, как оградить язык от вредных влияний и сохранить для будущих поколений доставшееся нам богатство родного слова. Впрочем, об этом задумывались общественные деятели и писатели во все времена. Н. М. Карамзин, много сделавший для развития и обогащения русского литературного языка, писал: «В шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но всю жизнь надобно учиться своему природному. Нам, русским, ещё более труда, нежели другим». Почему он подчеркнул важность изучения родного языка именно русскими? Нетрудно догадаться: ведь наш язык считается не только одним из самых богатых, но и одним из самых трудных языков! Множество синонимов с их тончайшими оттенками значений, самобытная сочетаемость слов (их притяжение друг к другу), звуковое подобие слов, отличающихся по смыслу, «загадки фразеологии», наконец, сложнейшая грамматическая система, равной которой по разнообразию падежей, глагольных форм нет ни в одном европейском языке, — всё это создает немалые трудности для изучения нашего языка. Мы вправе гордиться тем, что русский язык порой кажется непостижимым для иностранцев. Но постигая его сложности с самых ранних лет, мы всё же не можем утверждать, что овладели родным языком в совершенстве.

Что значит для человека язык? Родной язык — это мир слов, который открывает нам окружающую жизнь во всем её многообразии. Слова рождают в нашем воображении зримые картины: мы можем легко представить по описанию и айсберги Ледовитого океана, и в азиатской пустыне караван верблюдов, и сверкающие брызги Ниагарского водопада, и знойное марево, окутавшее африканские пирамиды и сфинксы... В словах нам, землянам, раскрывается огромный мир звёздных пространств. Через язык современный человек воспринимает мудрость древних и обретает возможность обращаться к будущим поколениям.

Пройдут века, и люди будут судить о современной нам жизни по её описаниям. Как же донести до них дух и реалии нашего времени, чтобы наш мир предстал перед далёкими потомками во всём своём многообразии, чтобы наши мысли были выражены правильно и затронули сердца тех, кто будет читать о далёких событиях?

В русском языке достаточно красок, чтобы изобразить любую картину, передать самую сложную мысль. Однако умеем ли мы использовать в речи неисчерпаемые возможности родного языка? Всегда ли мы правильно пользуемся им? Вряд ли среди читателей этой книги найдутся такие, кто, не задумываясь, утвердительно ответит на эти вопросы.

Даже если вы абсолютно грамотны и свободно выражаете свои мысли на правильном литературном языке, вы должны самокритично признать, что ваша речь могла бы быть и ярче, и богаче, знай вы все секреты хорошего слога. Ведь говорить и писать правильно, и говорить и писать хорошо не одно и то же. К хорошей речи предъявляется множество требований, кроме правильности. Это требование простоты и ясности, логичности и точности, информационной насыщенности и в то же время сжатости, богатства и разнообразия, благозвучия и интонационной выразительности... Всех не перечесть! И чем больше мы осознаем возможности нашего языка, тем взыскательнее относимся к своей речи, тем острее ощущаем необходимость совершенствовать стиль, бороться за чистоту русского языка.

В наше время справедливо критикуют «американизацию» нашего языка, пополняющегося заимствованными словами. Их экспансия очевидна: многие новые словечки даже пишутся не по-русски в газетах, рекламах... Это нельзя приветствовать. Когда-то И. С. Тургенев в полемическом задоре писал: «Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас». Это, конечно, крайнее суждение. Мы не можем жить изолированно, не можем отказаться заимствовать иностранные слова, потому что наша страна очень тесно связана с другими странами. Происходит взаимный обмен лексическими богатствами, и новые понятия, предметы мы нередко вынуждены называть так, как их назвали там, где они появились. У нас прижились термины компьютер, Интернет, факс. А намного раньше мы стали употреблять такие заимствованные слова, как школа (греч.), студент (лат.), суп (немец.), бульон (франц.) и многие другие. Немало иноязычных слов в своё время отражали прогресс науки, техники, общественной жизни (как, впрочем, и теперь).

Большинство научных терминов, в том числе и в языкознании, интернациональны, нелепо было бы заменять их какими-то новыми своими. Если сопоставить одобренные лингвистическим вкусом иноязычные заимствования со многими исконно русскими, привычные нам названия покажутся, несомненно, лучше. (Сравните, например, театр — комедийная хоромина, актёр — комедиант, кий — шаротык, морг — трупарня, университет — всеучбище.) Однако это не значит, что мы должны отречься от хороших наших слов и ботинки называть «шюзами», а девушку «гёрлой». Эти жаргонизмы вызывают законный протест у всякого здравомыслящего человека.

Ещё Б. Г. Белинский писал, что в русский язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло немало иностранных понятий и идей. Подобное явление не ново, замечал критик. Изобретать свои термины для выражения чужих понятий очень трудно. И этот труд редко удаётся. Гораздо чаще с новым понятием, которое один народ берет у другого, он заимствует и само слово, выражающее это понятие. «Что задело, какое и чье слово, лишь бы оно верно передавало заключённое в нём понятие! Из двух сходных слов, иностранного и родного, лучшее есть то, которое вернее выражает понятие...». В связи с этим В. Г. Белинский подчёркивал, что создатель и властелин языка — народ, общество: что принято им, то, безусловно, хорошо. А общество не примет, по словам критика, сверкальцев вместо алмазов или брильянтов; что такое алмаз или брильянт, знает каждый стекольщик, но что такое сверкальцы, не знает ни один русский человек. Изобретать термины взамен общепринятых — ненужный труд. Но отстаивать чистоту языка, оберегая его от безобразных заимствований, — наша обязанность.

Язык обогащается, он развивается особенно стремительно в периоды наибольшей активности общественной жизни народа. Нам посчастливилось жить как раз в то время, когда русский язык испытывает мощный импульс к своему развитию благодаря изменениям социального строя в нашей стране, развитию рыночных отношений, формированию новых юридических законов и понятий, утверждению нравственных принципов гуманного общественного устройства жизни людей. И этот процесс ещё далек до завершения... Однако проблемы развития русского языка, сохранения его богатств и защиты от пагубных воздействий извне вполне определённы, о чём свидетельствует создание учебной литературы о русском языке. Данное подобие также призвано стать на защиту культуры русской речи и помочь всем желающим лучше изучить родной язык.

Книга предназначена для старшеклассников и абитуриентов, которым предстоит сдавать экзамен по русскому языку по окончании школы и при поступлении в вуз.

Упражнения, дополняющие теоретические главы пособия, научат устранять всевозможные речевые ошибки, причём можно всегда себя проверить, посмотрев «ключи», в которых даются правильные ответы к заданиям.

Доступный и образный язык этой книги придаёт наглядность и занимательность изложению материала. Это облегчит читателям восприятие непростых разделов программы, в особенности новых тем стилистики и культуры речи.

Книга вызовет интерес не только у школьников и педагогов, но и у всех, кто любит русский язык, стремится повысить свою грамотность и научится говорить образно и красиво.