Современный русский язык. Графика и орфография - Все для студента - Иванова В.Ф. 1976

ГРАФИКА
ГЛАВНЕЙШИЕ ФАКТЫ ИСТОРИИ РУССКОГО ПРАВОПИСАНИЯ
33. УПОРЯДОЧЕНИЕ ОРФОГРАФИИ В СОВЕТСКИЙ ПЕРИОД

Период 1920 - 1950-х годов

Разрешив крупнейшие, основные вопросы по упрощению русского письма, реформа не коснулась регулирования частных вопросов русского правописания, не устранила многих дублетных и колеблющихся написаний. Количество таких написаний заметно увеличилось в советскую эпоху, когда особенно интенсивно протекали процессы пополнения и смыслового обогащения словарного состава языка. Не устраненная реформой 1917 - 1918 гг. неупорядоченность с каждым годом давала себя чувствовать все острее. Это находило отражение и в печати.

В 1929 г. по инициативе "Учительской газеты" возобновилось обсуждение орфографических вопросов, а при Главнауке Наркомпроса была организована специальная орфографическая комиссия, которая на основании множества поступивших из разных мест и от разных лиц предложений составила проект реформы правописания. Он был опубликован как "Проект Главнауки о новом правописании"1.

Проект декларировал: "Рационализация русского письма - это не техническая, а насущная политическая задача".

Из числа основных положений, на которых строился проект Главнауки, укажем следующее: "Реформа равняется на малограмотных и неграмотных в первую очередь. В основу рационализации орфографии должны быть положены фонетический и морфологический принципы в их органической связи с неизбежным уклоном в сторону фонетики, поскольку, конечно, в ней отстоялись или отстаиваются определенные социальные нормы..."2.

В соответствии с фонетическим принципом были приняты написания: "жырный", "шырь", "соцыализм", "станцыя", "лежыт", "можыт", "нашы", "скажы", "Шылер" (вместо Шиллер); "чорный", "лжот", "шол"; "портново" (вместо портного), "ково", "чево", "всево", "ево", "шедшево"; "добрыи", "которыи", "животныи"; были унифицированы безударные окончания глаголов: они, как было сказано в проекте, "будут писаться не условно... а по произношению": "делаиш", "любют", "возют", "гонют", "произносются" и т.п.; был уничтожен ь в неопределенной форме глагола: он хотел "учится". В целях большего упрощения письма и часто вразрез с произношением были уничтожены двойные согласные, если они были не на стыке приставки и корня: "деревяный", "руский", "класовый", "Ана" (вместо Анна), "тона" (вместо тонна), "масы" (вместо массы) и т.п.

181

Несмотря на то, что в проекте Главнауки многое было предложено писать фонетически, он не удовлетворил ревнителей принципа "пиши, как произносишь".

Любопытна в этом отношении брошюра преподавателя Белгородского педтехникума М. Мальцева. Подчеркнув, что "советская общественность определенно указывала, что она рассчитывала на реформу, которая сделает орфографию доступной самым отсталым в культурном отношении слоям общества и что реформа орфографии должна быть проведена главным образом в интересах этих слоев", М. Мальцев приводит в качестве желательного образца такую орфографию:

Кагда я ездила дамой в Одесу мне очин была весила Пачиму патаму что эта мая родина Я там сибя чувствала сщасливой, а кагда уежала то я плакала Пачиму да патаму что я вже болше не смагу видить сваи радные края1.

Образец или, как его называет Мальцев, "проект письма, выдвигаемый малограмотными в своих письменных работах", взят им "наудачу" из работы ученицы одногодичных курсов для взрослых ст. Белгород Южн. ж. д. некоей Х-ой. Приведя "образец", Мальцев пишет: "Х-а во многих случаях не выполнила предъявленных к ней Главнаукой орфографических требований, несмотря на то, что это дельная и толковая ученица, справляющаяся с солидной общественной работой"2. Мальцев и далее подчеркивает, что Главнаука не использовала эти "бесценные проекты самих непосредственно заинтересованных в облегчении орфографического гнета масс в виде их неграмотного письма"3.

Такая задуманная "прежде всего в интересах миллионов масс неграмотных"4 рационализация орфографии не могла быть принята. Надо было поднять народ в культурном отношении (что не могло быть мгновенным), а не опускать культуру до тех, кто еще к ней не поднялся.

Проект Главнауки не был научно обоснованным проектом. Он не смог удовлетворить ни школу, ни печать, ни широкую общественность, и был отвергнут.

Однако задача упорядочения русского правописания по-прежнему стояла на повестке дня. Она требовала своего разрешения. Колеблющиеся написания были значительной помехой в практике письма. Об их вреде говорили, например, так: "Одни газеты пишутдифференцировать, наднях, при чем, аггрегат, другие - диференцировать, на днях, причем, агрегат. Госполитиздат печатает:восвояси, кухонька, паралелограмм, а помещающийся через улицу от него Детиздат - во-свояси, кухонка,

182

параллелограмм. В Доме книги (в Орликовском переулке) сколько этажей - столько орфографий"1.

Появление двойных, колеблющихся написаний - явление естественное. Их порождает само развитие языка. В русском языке существует, например, слово дворняжка. Оно образовано с помощью суффикса -к- от существительного дворняга. По такому же типу (образцу) от существительного деревяга было образовано слово деревяжка с чередованием гж. Но написание этого слова стало колебаться: писали то деревяжка, то деревяшка. Это происходило потому, что было забыто областное по происхождению словодеревяга. Таким образом, утратило силу чередование гж, и слово деревяжка (в отличие от слова дворняжка, ощутимо связанного со словом дворняга) получило все права на чисто фонетическое написание, а именно - деревяшка. Так развитие языка само по себе вызвало колебание в написании этого слова. То же произошло и со словом копчушка.

Двойные написания могут возникнуть в связи с разным пониманием происхождения слова. Так, слово пескарь произошло от лат.piscis (рыба), но его по смыслу стали связывать со словом песок (так как пескарь - рыба донная), и с течением времени прежнее его написание через и (пискарь) заменили на написание с е - пескарь.

Колеблющиеся написания могут быть и следствием разного понимания морфологического состава некоторых слов. Так, колебания в глаголах остекленеть - остеклянеть, одеревенеть - одеревянеть могут быть объяснены тем, что эти глаголы связывались то с прилагательными стеклянный, деревянный как их производными (отсюда написание на -янеть), то непосредственно с существительными стекло, дерево (отсюда написания на -енеть), по образцу остолбенеть от столб и т.п. (сейчас приняты написания последнего типа).

Наконец, двойные написания могут возникнуть в связи с написанием слов то по фонетическому принципу, т.е. по произношению, то по морфологическому. Так, например, слово чёрт на протяжении многих лет писалось с колебаниями: то чорт (фонетически), то чёрт(морфологически, ибо во множественном числе - черти).

Примерно с середины 30-х гг. упорядочением правописания стали заниматься две орфографические комиссии, организованные одна в Москве при Ученом комитете Наркомпроса и другая в Ленинграде при кабинете славянских языков Института языка и мышления Академии наук СССР. В 1939 г. эти комиссии были объединены в единую Правительственную орфографическую комиссию. В ее состав вошли не только специалисты-языковеды,

183

но и педагоги-методисты, а также представители работников печати. Орфографическая комиссия работала в Москве при Народном комиссариате просвещения; руководство подготовкой правил орфографии и пунктуации осуществлялось акад. С.П. Обнорским. Позднее руководство работой комиссии было возложено на акад. В.В. Виноградова.

30 - 50-е гг. были периодом создания единого свода правил русской орфографии и пунктуации. Подготовленный комиссией проект свода имел несколько редакций. Последняя - 1951 г. Проект редакции 1951 г. в 1954 г. подвергся широкому обсуждению на страницах журнала "Русский язык в школе"1 и "Учительской газеты"2. Примечательным является то, что не было ни одного вопроса из числа затронутых в дискуссии, по которому ее участники имели бы единодушное суждение. Это свидетельствует о сложности разрешения орфографических затруднений.

Комиссия учла существенные замечания и пожелания специалистов-языковедов и учителей школ. Изданные в 1956 г. "Правила русской орфографии и пунктуации" утверждены Президиумом Академии наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. "Правила..." - документ, все пункты которого обязательны для всех учебных заведений, органов печати, а также для государственных и общественных организаций в их официальной переписке и открытых публикациях (лозунгах, приветствиях, надписях, объявлениях и т.п.). "Правила..." - основной источник для всех составителей учебников, словарей русского языка, специальных словарей, энциклопедий и справочников.

Упорядочение русской орфографии, проведенное в 1956 г., не было реформой правописания, оно не затронуло его основ. И все же изменения в правописании были довольно заметны, так как упорядочение и унификация коснулись всех разделов правописания.

Значение "Правил русской орфографии и пунктуации", утвержденных в 1956 г., не исчерпывается тем, что они унифицировали случаи различных колебаний, а состоит еще в том, что это первый в истории русского правописания действительно полный свод четко, сформулированных и научно обоснованных правил.

Конечно, возможности для совершенствования нашего письма еще не исчерпаны. Это стало особенно видно именно благодаря вышедшему в 1956 г. первому своду правил. Его составители, например, излишне бережно отнеслись к некоторым

184

исключениям. Ср., например, исключения цыган, цыц, цыпленок, на цыпочках в §2 "Правил...", исключение цокотуха в § 6 и нек. др. Поскольку перед Правительственной орфографической комиссией, утвержденной в 1939 г., не стояли задачи реформирования нашего письма (слишком велика была задача упорядочения правописания и тем более - задача создания полного свода правил), то в современном письме остались и случаи явно устаревших и не поддерживаемых морфологическими аналогиями написаний. Подлежат урегулированию колеблющиеся написания заимствованных слов, собственных имен и т.п. Постановка вопроса о дальнейшем усовершенствовании нашего правописания поэтому вполне правомерна.

Период 1960 - 1970-х годов

Вопрос об упрощении русской орфографии снова был поднят в нашей прессе весной 1962 г.

В ноябре 1962 г. при Институте русского языка АН СССР была образована Орфографическая комиссия по усовершенствованию русской орфографии. Состав комиссии был утвержден Президиумом АН СССР1.

Проект "Предложений по усовершенствованию русской орфографии", подготовленный комиссией, был опубликован в газетах: "Известия" (от 24 и 25 сентября 1964 г.), "Учительская газета" (от 24 сентября 1964 г.), "Советская Россия" (от 24 и 25 сентября 1964 г.), а также в журнале "Русский язык в национальной школе" (1964. № 6).

В целях ознакомления общественности с ходом работы комиссии публиковались также специальные сборники, где печатались статьи, посвященные актуальным вопросам русского правописания. В издательстве "Наука" вышли из печати следующие сборники: "Вопросы русской орфографии" (М., 1964), "Проблемы современного русского правописания" (М., 1964), "О современной русской орфографии" (М., 1964), "Орфография собственных имен" (М., 1965).

Проект широко обсуждался в печати. Публиковались статьи в газетах и журналах2. Особенно горячей была дискуссия в "Литературной газете". Однако общественность не была подготовлена к достаточно квалифицированному обсуждению. Причиной этого было то, что все названные сборники (кроме первого) вышли в свет уже после того, как началась дискуссия, и,

185

кроме того, они были изданы далеко не массовыми тиражами. Между тем вопросы письма и правописания нуждаются в широком освещении и популяризации.

Проект в целом не получил общественного одобрения. Проф. А.И. Моисеев считает, что "...предложения были, видимо, продуманы недостаточно, они не получили поддержки и были сняты"1. Отметим, что сыграло свою роль и консервативное отношение очень многих пишущих к привычному письму, боязнь нововведений. Особенно не понравились первые четыре пункта проекта. 1 ноября 1964 г. газета "Известия" сообщила, что поскольку "...замечания, поступающие на проект "Предложений", относятся к одним и тем же вопросам, уже достаточно освещенным на страницах печати... редакции газет и журналов прекращают дискуссию".

Но Комиссия продолжала дальнейшее совершенствование проекта, предполагалась также подготовка двух сводов правил - пространного (для специалистов-филологов, работников издательств и т.п.) и краткого (для широкого круга пишущих).

В 1969 г. Комиссия прекратила свое существование после смерти ее председателя акад. В.В. Виноградова - вдохновителя работы.

В 1973 г. была организована новая комиссия под председательством акад. В.И. Борковского. Она составила новый проект, значительно "урезанный" по сравнению с проектом 1964 г. Но этот проект не был опубликован и не был представлен на широкое обсуждение.

Обсуждались лишь "Предложения..." 1964 г. Широкое обсуждение и публикации подготовившей эти предложения Комиссии оставили свой след в науке.

Во-первых, были опубликованы четыре сборника, названные выше. Кроме того, уже после прекращения дискуссии вышла в свет фундаментальная работа, выполненная по заданию Комиссии, - "Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII - XX вв.)" (М., 1965). Ее осуществила в кратчайший срок группа сотрудников Института русского языка АН СССР, отв. ред. В.В. Виноградов. Интересна история создания этой книги. С момента начала работы Комиссии в Институт русского языка стали поступать письма с конкретными предложениями, что именно нужно изменить в нашем правописании. Пришло более 10000 писем. Ответить на каждое было невозможно. Поскольку же большинство их авторов в качестве "нововведений" часто предлагали то, что уже давно предлагалось и обсуждалось, решили ответить книгой, в которой каждое предложение рассматривалось бы в исторической

186

перспективе (с указанием самого первого автора, внесшего его), а также обосновывалось со стороны его теоретической и практической полезности. Так и родился "Обзор...", в котором рассматриваются предложения по усовершенствованию орфографии за два века. Это историко-теоретическая работа непреходящей ценности. Нельзя не отметить, что ее библиография насчитывает более 1000 наименований.

Была подготовлена и научно-популярная книга "Письма об орфографии". Однако выход ее в свет задержался (в ее первом варианте, предложенном для печати, была показана недостаточная компетентность в вопросах правописания некоторых выступлений в "Литературной газете"). Книга вышла только в 1969 г. (авторы - Букчина Б.З. и др.).

Со времени выхода в свет "Предложений по усовершенствованию русской орфографии" прошло 25 лет. В долговременной памяти общества ярче всего сохранились воспоминания о том, что "злые змеи-горынычи" (так называл тогда членов Комиссии журнал "Крокодил") предлагали писать "заец" (вместо заяц). Между тем предложение писать "заец" было далеко не основным. Оно вошло в 14-й пункт проекта, где говорилось о снятии ряда частных исключений. Однако из "зайца" и пр. сделали своеобразную эмблему проекта в целом. В "Литературной газете" того периода больше всего было "трагических" публикаций о деде Мазае и его несчастных зайцах (с картинками).

Что еще сохранилось в воспоминаниях о содержании проекта 1964 г.? Это "отци" и "молодеж". Об этом в газете "Московские новости" от 13 ноября 1988 г. пишут два доктора наук. Статья была посвящена политической ситуации октября 1964 г. В ней говорилось о том, что благодаря смене руководства страны, "удалось спасти (выделено нами. - В.И.) русское правописание от нависшей над ним "реформы" - мы не пишем сегодня "заец", "молодеж", "отци""1.

Можно соглашаться или не соглашаться с предложениями Комиссии, но нельзя не отметить того факта, что они были достаточно серьезны (хотя и не все бесспорно удачны) и заслуживают того, чтобы их напомнить. Это важно и потому, что вопрос об усовершенствовании правописания не снят с повестки дня. "Правила русской орфографии и пунктуации" 1956 г. в значительной степени устарели, а в некоторых случаях даже разошлись с реальной письменной практикой.

"Предложения по усовершенствованию русской орфографии и пунктуации" 1964 г. предусматривали упрощение не только орфографии, но и пунктуации (что соответствовало названию проекта).

187

Структурно проект распадался на три части:

Новые правила (сравнительно со сводом правил 1956 г.).

Правила 1956 г., подвергшиеся уточнениям или частичным изменениям.

Правила 1956 г., обсуждавшиеся в Комиссии, но оставшиеся без изменений.

Каждый пункт правил, как совсем новых, так и лишь уточняемых, сопровождался кратким объяснительным комментарием Комиссии. Подробный анализ всех правил можно найти в названном выше "Обзоре предложений по усовершенствованию русской орфографии" 1965 г.

Назовем конкретные пункты проекта 1964 г.

Часть I (новые правила) содержит 14 пунктов.

Оставить один разделительный знак ь: обьявление, сьезд и т.п.

После ц писать всегда и: циган, огурци, бледнолиций.

После ж, ш, щ, ч, ц писать под ударением о, без ударения - е: чорный, течот, окружонный, жжот, но чернеть, плачет, выжженный.

После ж, ш, ч, щ не писать ь: доч, стрич, спряч, навзнич и т.п.

Отменить чередования в корнях: зар-‖зор-, раст-‖рост-, гар-‖гор-, плав-‖плов- и т.д.: зоря, рости, возрост, предлогать, плавец, загареть (ибо зо́ри, рост, предло́г, зага́р), косаться и т.д.

Вместо двух суффиксов -инский и -енский писать только -инский: пензинский, преснинский, фрунзинский и т.п.

Вместо двух суффиксов -ец- и -иц- писать только -ец-: платьеце, пальтецо.

Отменить двойные согласные в иноязычных словах: тенис, корозия, асимиляция и т.п. (но: ванна, сумма и т.п.).

Упростить написание н - нн в причастиях: виденый мною, слышаный им, баюканый в колыбели, брошеный, рожденый, храненые особо (одно н в бесприставочных формах), но увиденный, услышанный, заброшенный, урожденный, сохраненный (дванн в приставочных формах).

Сочетание пол- (половина) с последующим родительным падежом существительного или порядкового числительного писать всегда через дефис: пол-метра, пол-восьмого и т.п.

Сложные существительные, начинающиеся с элементов вице-, унтер-, обер-, экс-, лейб-, штаб-, писать слитно:эксчемпион, унтерофицер, вицепрезидент, штабквартира и т.п.

Писать все частицы раздельно: кто нибудь, где либо, скажи ка и т.п.

Допустить факультативные написания флексий существительных: о Василии - о Василие, на линии - на линие, о здании - о здание.

Изъять исключения:

188

1) писать жури, брошура, парашут;

2) устранить исключения в передаче уменьшительного суффикса, обычно передаваемого как -еньк-: писать заенька, паенька, баеньки;

3) писать: а) достоен, б) заец, заечий;

4) писать деревяный, оловяный, стекляный.

Часть II (частично измененные и уточненные правила) затронула такие вопросы:

Гласные ы - и после приставок.

Слитные, раздельные и дефисные написания:

а) написание отрицания не;

б) правописание наречий.

Прописные буквы.

Правила переносов.

Пунктуация.

Принципиально новое из того, что было внесено в этот раздел, - это введение вариантных написаний. Разрешалось писатьпредысторический и предисторический, безындукционный и безиндукционный и т.п.; а в наречиях - до смерти и досмерти, в стрункуи вструнку, в охапку и вохапку, за глаза и заглаза и т.п.

В этом разделе продолжалась линия, намеченная в первом разделе (вариантность: о Василии - о Василие).

Вариантность указанных орфограмм "не решается" контекстом (как, например, это бывает с отрицанием не). Это чистая вариантность, в принципе нежелательная для орфографии. Данный момент в "Предложениях...", конечно, был очень спорен, но при обсуждении проекта он не был замечен.

Исследования последующих лет показали, что решения, принятые в проекте по упрощению трудных правил орфографии, а также серьезно обсуждавшиеся в Комиссии (часть III), не всегда были "лучшими". Это можно утверждать, например, в отношении правописания н - нн1, а также в отношении сложных прилагательных. В Комиссии рассматривалось предложение все прилагательные, первый компонент которых оканчивается на соединительную гласную, писать во всех случаях слитно, но оно было отвергнуто, поскольку появилось бы большое количество графически длинных, неудобочитаемых и

189

трудно осмысляемых слов (было бы легко писать, но трудно читать). Удачное решение было найдено в 70-х гг.1

В русском письме (и в орфографии, и в пунктуации), как и в письме всех народов вообще, часто возникают новые правописные ситуации. Появляются новые слова, возникают новые синтаксические конструкции и т.п., требующие своего оформления. И тогда рождаются новые приемы оформления возникающих в языке правописных ситуаций: они складываются то на основании подравнивания к существующим моделям, то на основании счастливых находок и открытий (на основании языкового сознания пишущих). Пунктуация, как известно, вообще складывалась под пером писателей и в искусстве типографских мастеров. Правила пунктуации выводились из практики. Сейчас практика нашла много приемов и в оформлении слов, и, еще больше, в оформлении синтаксических конструкций.

Такого нового, не охваченного "Правилами..." 1956 г., сейчас накопилось много, и перед языковедами стоит задача - обобщить и осмыслить новый орфографический материал.

Нельзя сказать, что такая работа не ведется. Исследования постепенно накапливаются. Новые правописные тенденции отражают также словари и справочники (особенно для работников печати). Но вся эта работа нуждается в целенаправленном упорядочении, поскольку не только в пособиях, написанных отдельными авторами, но даже и в словарях рекомендации не всегда однозначны.

Необходимо все это "уединообразить". Такая координационная работа подвластна лишь компетенции Института русского языка АН СССР.

В настоящее время при Институте русского языка начала работу новая Орфографическая комиссия под председательством акад. Д.Н. Шмелева.

ЛИТЕРАТУРА

Петровская реформа

Истрин Б.А. 1100 лет славянской письменности. М., 1988.

Моисеев А.И. Тысячелетие русского письма // Русск. яз. за рубежом. 1988. № 6.

Шицгал А.Г. Русский гражданский шрифт. 1708 - 1958. М., 1959.

Реформа 1917 - 1918 гг. и ее подготовка

Еськова Н.А. Коснемся истории // Орфография и русский язык. М., 1966. С. 57-96.

190

Чернышев В.И., Фортунатов Ф.Ф. и Шахматов А.А. - реформаторы русского правописания (по материалам архива Академии наук СССР и личным воспоминаниям) // Академик А.А. Шахматов. М.; Л., 1947. С. 167-252.

Иванова В.Ф., Тимофеева Г.Г. Октябрь и реформа русского правописания // Русск. речь. 1988. № 5.

Упорядочение орфографии в советскую эпоху

Период 1920 - 1950-х годов

Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка // Русск. яз. в советской школе. 1930. № 4.

Иванова В.Ф. Русское правописание и его новые правила. Л., 1958.

Иванова В.Ф. Академик Л.В. Щерба как теоретик и практик русского правописания // Русск. яз. в школе. 1985. № 3.

Крючков С.Е. О спорных вопросах современной русской орфографии. М., 1954.

Пешковский А.М. Реформа или урегулирование? // Русск. яз. в советской школе. 1930. № 3.

Шапиро А.Б. Упорядоченное русское правописание: К выходу "Правил русской орфографии и пунктуации". М., 1956.

Период 1960-х годов

Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П., Чельцова Л.К. Письма об орфографии. М., 1969.

Вопросы русской орфографии: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Виноградов. М., 1964.

Зиндер Л.Р. К итогам дискуссии о русской орфографии // Вопр. языкознания. 1969. № 6.

Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII - XX вв.) / Отв. ред. В.В. Виноградов. М., 1965.

Орфография и русский язык / Отв. ред. И.С. Ильинская. М., 1966.

Орфография собственных имен: Сб. статей / Отв. ред. А.А. Реформатский. М., 1965.

О современной русской орфографии: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Виноградов. М., 1964.

Проблемы современного русского правописания: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Виноградов. М., 1964. (Здесь же опубликован проект "Правил русской пунктуации".)

Шапиро А.Б. Немаловажный вопрос (К спорам о русском правописании) // Изв. АН СССР. Отд. Литер. и яз. М., 1962. Т. 21. Вып. 6.

191

1 Проект Главнауки о новом правописании: Сборник / Под ред. Г. Данилова и Г. Костенко // Работник просвещения. М., 1930.

2 Там же. С. 10-11.

1 Мальцев М. Ор

ографiя Главнауки. Белгород, 1930. С. 5.

2 Там же. С. 6.

3 Там же. С. 10.

4 Проект Главнауки о новом правописании. С. 19.

1 Былинский К., Уаров М. О правилах единой орфографии и пунктуации // Большевистская печать. 1940. № 3. С. 35.

1 См.: Русск. яз. в школе. 1954. № 4 - 6; 1955. № 1, 2.

2 См.: Учительская газета. 1954. № 65, 67, 69, 71, 73, 75, 76, 79, 82, 84, 85, 87, 92, 96, 104; 1955. № 2, 10, 14.

1 Состав комиссии был опубликован в сб.: Вопросы русской орфографии. М., 1964. С. 3-4.

2 См. их авторов, названия и выходные данные в списке литературы, приложенном к кн.: Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П., Чельцова Л.К.Письма об орфографии. М., 1969.

1 Моисеев А.И. Тысячелетие русского письма // Русск. яз. за рубежом. 1988. № 6. С. 11.

1 Левада Ю., Шейнис В. Погружение в трясину / "Московские новости". 13 ноября 1988 г. № 46. С. 8.

1 См.: Еськова Н.А. О написании нн - н в полных формах страдательных причастий и соотносительных прилагательных // Вопросыкультуры речи. М., 1966. Вып. 7. С. 122-135; Осенмук Л.П. О разграничении страдательных причастий прошедшего времени и омонимичных отглагольных прилагательных // Русск. яз. в школе. 1977. № 2; Иванова В.Ф. Трудные вопросы орфографии. М., 1982. С. 59-74.

1 См.: Букчина Б.З. Анализ орфографических ошибок (на материале проектов терминологических ГОСТов) // Терминология и норма. М., 1972; Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Сложные слова. М., 1974.