Русский глагол: категории вида и времени - Е. В. Петрухина 2009
Теоретические основы изучения морфологических категорий
Типологические особенности морфологии русского языка - Ведущие типологические признаки морфологического строя русского языка: флективность, фузия и синтетизм
Как известно, в современном русском языке преобладает флективный способ выражения грамматических значений, фузионная техника присоединения морфем в слове и синтетический способ выражения типовых значений, несмотря на рост аналитизма на отдельных участках морфологической системы.
Флективно-фузионную морфологическую форму характеризуют следующие черты: несамостоятельность основы, которая без окончаний обычно не употребляется; нестандартность окончаний — в зависимости от формальных классов склонения и спряжения одно и то же грамматическое значение может выражаться разными окончаниями; выражение окончанием нескольких грамматических значений; нечеткий морфемный шов между морфемами; фонемные изменения морфем при словоизменении и словообразовании. Одно окончание выражает комплекс значений (например, в словоформе чита-ем окончание -ем выражает изъявительное наклонение, непрошедшее время, 3-е лицо, единственное число). Это является проявлением асимметрии между планом выражения и планом содержания языковой единицы, характерной для всех естественных языков. Но во флективно-фузионных языках, как отмечает А. А. Реформатский (1900-1978), асимметрия проявляется в большей степени, чем, например, в агглютинативных и аналитических языках [Реформатский 1967 / 1996: 271-273]. Асимметрия плана содержания и плана выражения реализуется также в идиоматичности и полисемии ряда морфологических форм.
В синтетической флективной форме объединяются лексические, словообразовательные и грамматические значения «без строгого расчленения на отдельные элементы структуры... Коммуникация возникает только через целое и комплексные образования внутри этого целого, превалирующего над расчлененностью по отдельным элементам» [Реформатский 1987]. Например, временные значения синтетических личных форм глагола выступают как результат взаимодействия вида (в свою очередь определяемого соотношением приставки и суффикса) и основы настоящего времени, к которой присоединяются личные окончания (ср. c-no(j)-em, запиш-у -буд. вр.; по(j)-ет; за-пис-ыва(j)-ю) — наст. вр.). Соответственно в русской морфологии преобладает идиоматическая модель [Плунгян 2000:39] выражения значений. При этом в фузионно-синтетической грамматической форме один морфологический признак определяет другой: выражение настоящего времени предопределяет выражение лица, но исключает выражение рода (пою); а выражение прошедшего времени в сочетании с единственным числом обусловливает обязательное употребление родового показателя (пела).
Идиоматическая модель присоединения морфем и значений главенствует и в русском словообразовании [Милославский 1980]. Так, производные глаголы в русском языке способны выражать такой комплекс смыслов, который трудно передать аналитическими средствами, при этом комбинируемые содержательные элементы в отдельности могут представлять универсальные характеристики ситуации и обладать высокой степенью переводимости на другие языки. В формировании значения производного участвуют не только его составляющие, выражаемые морфемами, но и семантика самой словообразовательной модели, а также грамматической категории вида. Идиоматичность семантики синтетических языковых единиц, например производных глаголов, затрудняет перевод на те языки, где соответствующих словообразовательных моделей и категории вида нет. Трудности возникают при переводе на неславянские языки даже употребительных производных глаголов, когда дериваты выражают чистый результат без каких-либо специфических его характеристик или оценок, ср.: дозвониться до кого-либо, достучаться до кого-либо, дождаться кого-либо, чего-либо — англ, ring and get answer, knock until heard, wait for smb. or smth. and? (неясно, какими лексическими единицами можно выразить результат действия дождаться вне контекста). Синтетический способ выражения обусловливает идиоматичность комплекса смыслов производного глагола, связывающего несколько ситуаций воедино. Например, в русском языке имеется глагольная словообразовательная модель до- -ся, которая позволяет комплексно выразить деятельность и ее последствия, а также оценку деятельности как длительной или интенсивной, а последствий как нежелательных: дошутиться (до неприятностей), досидеться (до боли в спине). Дошутился! Добегался! Доигрался! Ср.: Что ты говоришь? Ты договорился до абсурда. Перевод последнего предложения на английский язык (например: What are you saying? You are saying nonsense) не связывает негативную оценку ситуации с результатом действия. Более точный перевод с эксплицитным выражением причинно-следственных отношений между двумя ситуациями и количественной оценкой предшествующего действия (so much that) воспринимается как менее естественный, ср.: You have spoken so much that you are now speaking nonsense. При этом и в последнем предложении можно отметить неполную адекватность перевода исходному русскому предложению: негативный результат может быть следствием не только длинных речей, но и логически неверно построенных рассуждений.
Важным свойством синтетических флективных форм является полисемия. Она проявляется в том, что в зависимости от условий контекста грамматические формы могут выражать разные значения. Так, глагольные формы простого будущего времени, помимо значения будущего, в определенных контекстных условиях могут выражать и неактуальное настоящее (ср. Начнет песню, споет один куплет, а дальше не помнит). Различная природа грамматической многозначности в высказывании анализируется во второй и третьей главах пособия при анализе глагольных категорий вида и времени.
С названными типологическими признаками русского языка связаны также некоторые другие его черты: разделение флексий по частям речи, а следовательно, морфологическое противопоставление частей речи; наличие формальных классов (склонений имен, спряжений глаголов) в рамках частей речи; синонимия и омонимия окончаний; выражение при помощи окончаний синтаксических отношений между словами (согласования и управления) и в связи с этим относительно свободный порядок слов; неоднократное выражение одного грамматического значения (например, числа) в разных морфологических формах и др.