Русский язык: грамматика: 5 — 11 классы - М.В. Федорова 2011
Ошибки в сочинениях и изложениях
Речевые ошибки
Р1 — Непонимание значения слова или употребление его в несвойственном ему значении.
У Ленского есть все полномочия вызвать Онегина на дуэль.
(Полномочия — права, предоставленные кем-то на совершение чего-нибудь. Полномочия на подписание договора.
Надо: У Ленского есть все основания вызвать Онегина на дуэль.)
Мужчина посмотрел приглушенным взглядом.
(Надо: Мужчина посмотрел потухшими глазами.)
Проверьте по толковому словарю лексическое значение слова, которое вызывает у вас сомнение, или замените его другим словом с целью более точной передачи мысли.
Р2 — Нарушение лексической сочетаемости слов.
Роман «Евгений Онегин» вступил в свет в 1833 году. (Надо: Роман «Евгений Онегин» вышел в свет в 1833 году.)
В романе автор описывает героя 20-х годов XIX века. (Слово описывает в рассуждении о литературном произведении сочетается с понятиями: внешность, интерьер, природа, какой-либо предмет, место действия. Изображает — создает образ (показывает поступки, качества характера, дает речевую характеристику, описывает внешность и т. д.) Надо: В романе автор изображает героя 20-х годов XIX века.)
Р3 — Употребление лишнего слова (части сложного слова).
За столом сидел [старый] старик.
Послушайте мою [авто]биографию.
Я расскажу свою [авто]биографию.
Р4 — Употребление рядом или близко стоящих однокоренных слов.
В парке [растет] много всяких растений.
(Следует заменить одно из повторяющихся слов синонимом или перестроить конструкцию предложения.
Надо: В парке много всяких растений. Парк поражает многообразием растений.)
В рассказе рассказывается о двух героях.
(Надо: Б рассказе повествуется о двух героях.)
Р5 — Неоправданное повторение одного и того же слова.
Кажется, шофером легко быть. Но, чтобы, им быть, нужно быть уравновешенным, выдержанным, внимательным.
(Необходимо перестроить предложение или заменить повторяющиеся слова синонимами, синонимичными выражениями. Надо: Кажется, шофером быть легко, но шоферу необходимы, такие качества, как выдержанность, уравновешенность, внимательность.)
Маруся была маленькая девочка. Ей было четыре года. У нее были роскошные белокурые волосы и голубые глаза. (Надо: Маруся была маленькой девочкой четырех лет с роскошными белокурыми волосами и голубыми глазами.)
Мама сказала, чтобы, я не опаздывал. Я сказал, что приду вовремя. (Надо: Мама сказала, чтобы, я не опаздывал. Я пообещал ей, что приду вовремя.)
Р6 — Неправильное употребление местоимений.
Житков заинтересовал Чуковского со своей сестрой. (Неудачное употребление местоимения искажает смысл предложения: речь идет о сестре Чуковского,
а не Житкова. Надо: Житков заинтересовал Чуковского и его сестру.)
Чацкий слышит, как Молчалин говорит, что Софья со временем его разлюбит, как и его.
(Неудачное употребление местоимения затрудняет понимание смысла предложения. Надо изменить конструкцию предложения: Молчалин говорит, что Софья со временем разлюбит его, как и Чацкого. И Чацкий слышит это.)
Подруга взяла книгу с полки и передала ее мне.
(Неудачное употребление местоимения ее создает двусмысленность: личное местоимение обычно заменяет ближайшее существительное, и получается, что подруга подала полку. Надо: Подруга взяла с полки книгу и подала ее мне.)
У мечети заржала кобылица, голубая лазурь которой сияла на солнце (А. Зорич. «Трудный случай»). (Будьте осторожны с местоимением который. Неудачное употребление местоимения который создает двусмысленность, словосочетание кобылица с голубой лазурью вызывает смех. Надо поставить определительное придаточное со словом который сразу после определяемого слова: У мечети, голубая лазурь которой сияла на солнце, заржала кобылица.)
Р7 — Синтаксическая бедность, однообразие синтаксических конструкций.
Мастер стала делать прическу. Она взяла ножницы. Они были какие-то необычные. Девушка сидела спокойно. Мастер подстригла ей длинные волосы. Затем она уложила их в прическу. (Все предложения начинаются с подлежащего и сказуемого. Надо изменить конструкцию предложений, использовать причастия, деепричастия, однородные члены, придаточные предложения и т. д.: Мастер, взяв ножницы, которые мне показались странными, стала делать прическу. Девушка сидела спокойно, пока парикмахер подстригала ее длинные волосы, и укладывала их в прическу.)
Р8 — Стилистическая невыразительность. Смешение лексики разных стилей. Неуместное употребление эмоциональных средств.
Мы штудировали рассказ «Муму», в котором фигурирует главный герой Герасим. (Надо: Мы читали рассказ «Муму», в котором главным героем является Герасим.)
Блок был красивым парнем. (Надо: Блок был красивым юношей.)
Сравните начала сочинений пятиклассников.
Мы встали рано. Умылись, оделись, позавтракали и пошли к школе. Когда мы пришли, автобус еще не приехал. Когда он приехал, мы сели и поехали. Ехали мы недолго. И вот приехали на поляну. Вокруг был лес. (В этом сочинении называются обычные, повседневные действия: умылись, оделись, позавтракали. Писать об этом не следует. Повторяются слова шли, пошли, пришли, ехали, поехали, приехали. Они делают текст неинтересным, однообразным. В тексте отсутствуют эмоциональные, рисующие и выделительные прилагательные, в результате текст получился невыразительный.)
В день нашего путешествия мы встали рано, собрали походное снаряжение и отправились к школе. Вот и наш сине-красный «Икарус». Удобно разместившись в нем, мы начали путешествие. С песнями, с разговорами не заметили, как пролетело время. И вот мы в намеченном месте. Это веселая солнечная поляна, окруженная могучими мохнатыми елями и стройными березками.
Р9 — Неуместное употребление просторечных, диалектных и жаргонных слов, фразеологизмов.
Мы отдыхали на прикольной полянке в лесу. (Надо: Мы отдыхали на красивой и удобной полянке в лесу.) Теперь жизнь Молчалина полетит прахом. (Есть фразеологизм «пойти, идти прахом», т. е. окончательно разрушаться, разваливаться, погибать или проходить впустую, даром, безрезультатно. Надо: Теперь жизнь Молчалина пойдет прахом.)
Р10 — Нарушение порядка слов.
Моей маме он очень сразу понравился. (Надо: Моей маме он сразу очень понравился.)
Р11 — Нарушение видовременной связи.
Татьяна читала французские романы, живет своим внутренним миром.
(Читала — глагол прошедшего времени, живет — настоящего времени, а время действия должно быть одно и то же. Надо: Татьяна читает французские романы, живет своим внутренним миром.)