История русского письма - Е. Э. Иванова 2018
История русской орфографии
Краткая история русской орфографии
7.2.1. Орфография XVI-XVII вв.
Первые попытки создания орфографических руководств предпринимаются в XVI в., правда, пока лишь в составе грамматик церковнославянского языка.
Орфографический раздел есть в Грамматике Адельфотес (др.- составленной в Львове в 1588 г. ректором и преподавателем братской школы Арсением Элассонским, но изданной лишь в 1591 г.1. Рассматривает орфографические вопросы и Лаврентий Зизаний в Грамматике словенской (Вильно, 1596 г.).
В XVII в. вопросами орфографии последовательно занимается Мелетий Смотрицкий, грамматика которого вышла в 1619 г. в Литве. Автор пытается упорядочить употребление дублетных букв, подчеркивает необходимость раздельного написания слов. В грамматике достаточно последовательно проводится идея написаний морфологического типа. Правда, ни общей формулировки морфологического принципа, ни каких-либо обобщенных правил, основанных на нем, в грамматике нет. Она выдержала много изданий и активно использовалась справщиками церковной литературы. Сам Ломоносов учился по грамматике Смотрицкого и называл ее впоследствии «вратами своей учености». Однако она не могла применяться в качестве ориентира в деловой письменности, ведь это была грамматика церковнославянская, поэтому не отвечала на многие вопросы правописания, возникающие в русском национальном языке. Разница между «словенским» и «русским» в то время осознавалась очень хорошо.
1 Полное название «Адельфотес. Грамматiка доброглаголиваго еллино- словенскаго языка. Совершеннаго искуства осми частей слова. Ко наказанiю многоименитому Росiйському роду — греческо-церковнославянская грамматика».
Можно говорить об относительной устойчивости русской орфографии XVII в. Главная причина этого не в распространенности грамматик (церковнославянских!), а в том, что на практике основной принцип русского правописания (морфологический) уже определился. Он был осуществлен в большинстве текстов, которые осознавались как образцовые. Известную роль в становлении русской орфографии сыграло и то, что некоторым жанрам письменного общения, прежде всего деловым бумагам, была свойственна устойчивость языковых форм. Иначе говоря, в основном судьбу русской орфографии XVII в. решили не грамматические теории, а писцовая практика.
7.2.2. Орфография XVIII в.
Начало XVIII в. ознаменовалось Петровской реформой. Это была реформа графики, но она отразилась и на орфографии. Старые правила об употреблении тех или иных букв перестали существовать, новых же не было. Каждый пишущий по-своему пытался решить эту проблему. Правописание этого времени было охарактеризовано А. П. Сумароковым в статье «О правописании». Автор выражает сожаление об отсутствии в России орфографических руководств и, как следствие, — орфографического единообразия: «Но чем пособить, когда Россия не имеет собрания, пекущегося о языке и словесных науках: да и в школах ни Российскому правописанию, ни грамматике не учат. Это удивительно и достойно великого примечания» [Григорьева]. Вопрос о правописании стал общественным вопросом.
Долгое время считалось, что первым по вопросу реформирования орфографии выступил В. К. Тредиаковский. Он написал трактат «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой и о всем, что принадлежит к сей материи» (1747). Однако ранее была написана грамматика В. Е. Адодурова (1738), но не была опубликована. Оба автора предлагали переход на фонетический принцип правописания.
«Так должны мы, — считал В. Е. Адодуров, — самое произношение почитать за наше главное правило и оному в письме сколько можно точно следовать» [Там же]. «Праведнее и правильнее писать по звону, не взирая ни на какие затруднения. Что мне нужды, что произведения корень не виден будет?» — писал В. К. Тредиаковский [Григорьева].
Предлагаемая орфография не только не прижилась, но навлекла на Тредиаковского насмешки и издевательства со стороны современников. Однако предложенный автором фонетический принцип правописания не мыслился как нечто чрезвычайное. «Сама мысль Тредиаковского писать и печатать “по звонам”, то есть в соответствии с фонетикой живого московского разговорного языка, — пишет В. В. Виноградов, — служит ярким свидетельством растущей в русском обществе потребности национально-языкового самоопределения, эмансипации от средневековой церковно-книжной культуры» [Виноградов]. Можно утверждать, что такая идея не могла не возникнуть в русском обществе, когда кириллическая орфография осознавалась как «старинная», а гражданская как «новая». Удивляться приходится скорее тому, что эта идея возникла с запозданием, когда новая печать имела тридцатилетнюю традицию, а не сразу же с введением гражданицы. Традиция же оказалась в основе своей морфологической.
Были и некоторые другие, дополнительные причины, почему идея В. Е. Адодурова и В. К. Тредиаковского не могла осуществиться. Определенную роль сыграла диалектная расчлененность русского языка, но это второстепенная причина: диалектные различия в некоторых языках, имеющих фонетическую орфографию (например, в итальянском) отнюдь не меньше, чем в русском. Кроме того, в первой половине XVIII в. русская культура начинает испытывать значительное влияние немецкой. В Германии же в это время также происходит нормирование орфографической системы, и происходит оно на «этимологической», «словопроизводственной» основе. И даже такой самобытный ученый, как М. В. Ломоносов, несомненно, испытал влияние немецких ученых в теоретических взглядах на проблему правописания. Поэтому он выступает оппонентом Адодурова и Тредиаковского. В 1755 г. вышла «Российская грамматика» Ломоносова, в которой он высказался за письмо «по произвождению речей», т. е. за письмо, основанное на морфологическом принципе. Ломоносов рассматривает письмо не только с теоретической стороны (как оно должно быть устроено), но и с практической — каковы законы и правила его использования. Грамматика М. В. Ломоносова не описательная, а нормативно-стилистическая. Однако эти нормы не всегда и не всеми соблюдаются.
В XVIII в. появляются орфографические руководства школьного типа. Они становятся необходимыми в связи с указом Екатерины II о введении русского языка как предмета школьного образования (1786). Переводчик при Академии наук В. П. Светов написал руководство для преподавателей русского языка «Опыт нового российского правописания, утвержденный на правилах Российской Грамматики и на лучших примерах российских писателей» (1787). В предисловии к Опыту автор говорит, что его цель — устранить хаос в правописании, для этого надо установить разумные и неизменные правила. Орфографический труд В. П. Светова не представлял полного свода правил, он рассматривал лишь случаи сомнительного и трудного правописания.
В целом, XVIII в. в истории орфографии можно охарактеризовать как век орфографического дуализма, как время существования двух орфографических традиций — печатной и рукописной. В печати в целом господствует морфологический принцип написания, хотя встречаются и колебания. В рукописях орфография остается архаичной и нерегулярной, до сих пор присутствуют титла и выносные, нерегулярны и редки прописные буквы, значительны колебания слитного и раздельного написания слов.
7.2.3. Орфография XIX в.
XIX в. называют веком унификации русского правописания. Русский язык вошел в XIX в., не имея единого правописания и не имея «собрания, пекущегося» о русском правописании. Это выражалось в отсутствии орфографической упорядоченности в практике письма. Даже в каждом отдельном журнале редко соблюдалось одно правописание. В прижизненных изданиях Пушкина одно и то же слово печатается по-разному: счастье и щастье, ключь и ключъ, пошёл и пошол, тихiй и тихой.
Эта ситуация отчетливо сознавалась современниками. По мнению Н. М. Карамзина, которое изложено им в работе «Записки о древней и новой России», «в целом государстве едва ли найдется человек сто, которые совершенно знают правописание» [Григорьева]. В. Г. Белинский, К. С. Аксаков пишут статьи о русском
правописании, касается этого вопроса В. И. Даль в предисловии к своему известному словарю. Однако долгое время вопрос о реформе письма не выходит за рамки частных высказываний.
После реформы 1861 г., в связи с освобождением народа, возник вопрос о его грамотности. Русская интеллигенция была охвачена идеей сделать безграмотную Россию грамотной.
В 1862 г. была организована первая орфографическая комиссия под руководством В. Я. Стоюнина, известного педагога-словесника. Несмотря на то, что среди членов комиссии не было единства во взглядах на усовершенствование русского правописания (были сторонники морфологических, фонетических и традиционных написаний), комиссия признала разумным исключить буквы на конце слов как не соответствующие живому состоянию языка. Однако проект не был утвержден. Орфографическая комиссия В. Я. Стоюнина не оказала никакого влияния на практику письма, но побудила развитие орфографической мысли в реформаторском направлении. В целом деятельность комиссии оценивается положительно, так как это было первое организованное движение за реформу.
Слова А. П. Сумарокова об отсутствии в России надежных орфографических руководств оставались актуальными для второй половины XIX в. Газета «Голос» (1872) в публикации Н. Скандовского выражала сожаление о плачевном состоянии русского правописания: оно дошло до такой степени, что «во всем свете нет человека, который в своем сочинении не сделал бы, по крайней мере, 20 грамматических ошибок» [Григорьева]. Такое состояние орфографической кодификации и практики приводило к анархии в школе: принимаемое за ошибку одним преподавателем не принималось другим, и наоборот. Учащиеся без оснований оставались на второй год или за стенами университетов.
Относительный порядок в орфографии был наведен академиком Я. К. Гротом, который изложил свои взгляды в работе «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873). Грот считал, что нормы русского языка достигли достаточной стабильности, и нет необходимости в коренных изменениях правописания, необходимо лишь его упорядочить. В работе Грота установлены нормы орфографии. К книге приложен справочник, в котором прокомментировано написание около 3 000 слов.
По поручению Академии наук, для практических целей Я. К. Грот составил книгу «Русское правописание». Первое издание вышло в 1885 г., а последнее, двадцать второе, — в 1916 г. Нормы, установленные Гротом, сохранялись до реформы 1917-1918 гг.
Печать приняла это правописание с большой осторожностью. Но Министерство народного просвещения согласилось сделать это руководство обязательным для школы, которая проявила при этом безрассудный догматизм. Те орфографические тонкости, которых Грот коснулся лишь в научных целях, были возведены в ранг абсолютной обязательности. Школа стала жертвой гротомании, основанной на бесконечных зубрежках. Например, список первообразных слов с буквой подлежащих заучиванию, составлял свыше 150 слов, с буквой — около 60.
В целом деятельность Грота оценивают положительно. Труд Грота внес строгий порядок в орфографию, кроме того, он стал одним из поводов к дискуссии о упрощении русской орфографии.
В конце XIX — начале XX в. за упрощение русской орфографии ведется борьба в педагогических кругах Москвы, Петербурга, Казани и других городов.
7.2.4. Орфография XX в.
XX век стал веком революции в истории русской орфографии.
4 января 1900 г. начала работать орфографическая комиссия Московского педагогического общества под председательством профессора Московского университета Р. Ф. Бранда. Комиссией был предложен проект упрощения правописания, однако реформы не последовало.
В 1904 г. при Академии наук была образована новая орфографическая комиссия под председательством Ф. Ф. Фортунатова. В составе комиссии работали такие известные ученые, как А. А. Шахматов, А. И. Соболевский, И. А. Бодуэн де Куртене. Комиссия издала «Предварительное сообщение», предлагавшее проект нового правописания. Последовали многочисленные отклики: замечания, возражения, пожелания. Представители педагогических кругов искренне и с радостью поддерживали реформу, деятели литературы в основном не признавали вмешательства в существующую систему письма.
Газета «Русь» от 15 апреля 1904 г. опубликовала интервью с Л. Н. Толстым, где он попутно выразил свое отношение к планируемому упрощению орфографии:
По-моему, реформа эта нелепа... Да, да, нелепа... Это типичная выдумка ученых, которая, конечно, не может пройти в жизнь. Язык — это последствие жизни; он создался исторически, и малейшая черточка в нем имеет значение.
Для меня, например, очень трудно разбирать письма без твердого знака: сплошь да рядом читаешь и не знаешь, к какому слову отнести промежуточную букву: к предыдущему или последующему.
Но к этому еще можно привыкнуть. Вы так и запишите: к отсутствию твердого знака можно привыкнуть. Что касается до уничтожения «Э» и «ЯТЬ», и прочих подобных букв, то это уже нелепо. Это, как я уже сказал, упростит, может быть, письмо, но зато безусловно удлинит процесс чтения. Вот я очень бегло читаю, так как вижу всегда несколько вперед: и если, например, я впереди вижу то я уже знаю, что это именно а не темя, или что-либо другое. И, зная, что это тень, я уже предугадываю всю фразу, и мне это облегчает процесс чтения [Григорьева].
Многочисленные пожелания и замечания были рассмотрены и учтены. Однако революционные события 1905 г. отвлекли от реформы, а в 1914 г. скончался Фортунатов.
29 марта 1917 г. снова создается орфографическая комиссия под председательством академика А. А. Шахматова. 11 мая 1917 г. были приняты Постановления совещания при Академии наук, которые сводятся к следующим пунктам:
8. Писать в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего рода прилагательных, причастий и местоимений -ые, -ие вместо -ыя, -ия (добрые, какие, старые).
9. Писать они вместо в именительном падеже множественного числа женского рода.
10. Писать в женском роде одни, одних, одним, одними вместо
11. Писать в родительном падеже единственного числа личного местоимения женского рода её вместо ея.
12. При переносе слов ограничиться следующими правилами:
а) согласная (одна или последняя в группе согласных) непосредственно перед гласной не должна быть отделяема от той гласной;
б) группа согласных в начале слов не отделяется от гласной; в) буква Й перед согласной не должна быть отделяема от предшествующей гласной; г) конечная согласная, конечное Й и группа согласных в конце слов не могут быть отделены от предшествующей гласной; д) при переносе слов, имеющих приставки, нельзя переносить в следующую строку согласную в конце приставки, если эта согласная находится перед согласной, например, надлежит делить под-ходить, а не по-дходить.
13. Допустить слитное и раздельное написание в наречиях, составленных из сложения существительных, прилагательных и числительных с предлогами (втечение и в течение, сверху и с верху).
Каждый пункт сопровождался историческими комментариями, объясняющими, почему необходимо то или иное изменение.
Постановления утверждены в июле 1917 г., но в школе так ждали реформу, что уже в мае во все учебные округи России рассылаются циркуляры о ней.
Второе распоряжение Министерства народного просвещения от 22 июня 1917 г. было опубликовано в нескольких журналах: «Родной язык в школе», «Журнал Министерства Народного Просвещения», «Русский филологический вестник», «Известия по народному образованию». Это распоряжение содержит конкретные рекомендации по проведению реформы. Наиболее важная из них — о постепенности воплощения реформы. Обязательным новое правописание было только для младшего отделения начальной школы; на высших ступенях обучения следовало «лишь рекомендовать учащимся переходить к новому правописанию». Проводимая реформа не предполагала никакого диктата. Чтобы не превратить ее в насильственную, МНП настаивало на необходимости всемерно разъяснять научные основы реформы и ее целесообразность.
За короткий срок была подготовлена учебная литература по новой орфографии. С сентября 1917 г. русская школа перешла на обучение по новому правописанию. Печать же встретила реформу недружелюбно.
В Советской России вопрос об упрощении орфографии стал одним из первостепенных. 23 декабря 1917 г. опубликован декрет Наркомпроса за подписью А. В. Луначарского. Его сразу же назвали «декрет-плагиат»: он содержал те же 13 пунктов, но без исторических комментариев. Также он предписывал в кратчайшее время осуществить переход к новому правописанию и с 1 января 1918 г. печатать по-новому. Первоначально декрет не имел никакого резонанса. Луначарский писал: «На декрет, можно сказать, и ухом никто не повел, и даже наши собственные газеты издавались по старому алфавиту» [Григорьева].
В 1918 г. публикуются еще два документа от имени советского правительства:
1. Декрет Совнаркома от 10 октября 1918 г. Он почти полностью повторяет текст предыдущего, но с исключением двух пунктов: о желательном использовании буквы Ё (5); о слитных и раздельных написаниях наречий (13). Новые правила правописания здесь представлены как разработанные Народным комиссариатом просвещения.
2. Постановление Высшего совета народного хозяйства «Об изъятии из обращения общих букв русского алфавита в связи с введением новой орфографии» от 14 ноября 1918 г. За нарушение постановления устанавливался штраф до 10 000 руб. Общими здесь назывались дублетные буквы.
Посланные в типографии матросы изымали литеры ненужных букв. Такой жесткий порядок был далек от замыслов тех, кто стоял у истоков реформы. Назревшая и научно обоснованная реформа по сути стала репрессивной.
В связи с этим за рубежом новую реформу отождествили с новым ненавистным режимом и предали анафеме. Большинство периодических изданий русского зарубежья сохраняло верность дореформенному письму до последнего номера: берлинская газета «Руль» печаталась по нормам старой орфографии до 1931 г., парижский литературный журнал «Современные записки» до 1939 г., парижская газета «Возрождение» до 1940 г.
Социалистические издания сразу печатались по нормам новой орфографии, например, журнал «Социалистический вестник», основанный Ю. О. Мартовым в Берлине в 1921 г.
Многие авторитетные ученые зарубежья выступали за реформу орфографии (С. И. Карцевский, А. Д. Григорьев), но ее большевизм доминировал в сознании эмиграции. Русская эмиграция все же пришла к новой орфографии. До настоящего времени старая орфография сохраняется лишь в изданиях Свято-Троицкого монастыря в Нью-Йорке. Одним из его изданий стал выпуск ежемесячного журнала «Православная жизнь». На протяжении многих лет в нем публиковались статьи, посвященные вопросам орфографии. Новое правописание называют советским, искаженным, «революционным кривописанием», которое нанесло смысловые раны и литературе, и языку.
Самостоятельный путь прошла реформа орфографии в Сибири, которая до 1920 г. оставалась за пределами Советской России. Новое правописание, не испытав карательной силы декретов, стало доминирующим к концу 1919 г.
Решив основные вопросы по упрощению русского письма, реформа 1917-1918 гг. не коснулась регулирования частных вопросов русского правописания, не устранила многих дублетных и колеблющихся написаний.
В 1929 г. по инициативе «Учительской газеты» возобновилось обсуждение орфографических вопросов. Комиссией при Нарком- просе создан новый проект упрощения правописания, который ориентирован на неграмотных и малограмотных (1930). Основным был провозглашен фонетический принцип, но он проводился непоследовательно (предлагалось писать Шылер, делаишь, соцыализм). Однако, как показывает опыт, при господстве морфологического принципа такой путь развития орфографии невозможен. Попытка новой реформы не удалась.
С середины 1930-х гг. упорядочением правописания стали заниматься две орфографические комиссии: в Москве (под председательством Д. Н. Ушакова) и Ленинграде (под председательством С. П. Обнорского). В 1939 г. они были объединены в одну Правительственную орфографическую комиссию. Основным направлением деятельности комиссии стало завершение кодификации послеоктябрьского правописания. Работа, проводившаяся под лозунгом «Нужен советский Грот», была прервана войной.
Обсуждение орфографических вопросов было возобновлено в начале 1950-х гг. В 1954 г. комиссией был подготовлен проект, который широко обсуждался на страницах журнала «Русский язык в школе» и «Учительской газеты».
В 1956 г. был официально утвержден ныне действующий свод «Правила русской орфографии и пунктуации». Одновременно были внесены некоторые изменения в правила, но главное значение этого издания не в них, а в том, что дело кодификации современного русского письма было, наконец, доведено до конца.
В 1962 г. по инициативе учителей вновь был поднят вопрос об упрощении правописания. В ноябре 1962 г. при Институте русского языка Академии наук СССР была образована Орфографическая комиссия под председательством академика В. В. Виноградова. Комиссия работала до смерти академика (1969). В 1964 г. опубликованы «Предложения по усовершенствованию русской орфографии», которые имели достаточно радикальный характер. Вот некоторые из них:
1. ЦИ всегда писать через И (огурцы, отцы, циган).
2. Отменить Ь после шипящих (очень давнее предложение, входило в проект решения 1904 г.). Основание: Ж, Ш, Ч, Щ произносятся всегда одинаково (доч, рож).
3. После шипящих под ударением всегда писать О, без ударения — Е (чорный, шолк, но шелка, чернота). Исключение составляют некоторые заимствованные слова: шоссе, шофер.
4. Заменить разделительный Ъ на Ь, а Ъ изъять из русского алфавита.
5. Отменить чередования гласных в корне, всегда писать по ударному образцу (гарь — гарит).
Проект реформы широко обсуждался в печати. И опять «за» выступали учителя, «против» — деятели литературы.
Реформы не последовало. Однако эту дискуссию нельзя признать бесплодной: она привела к оживлению теоретической работы в области орфографии. Был создан содержащий богатейшую библиографию обзорный труд о попытках усовершенствования
нашей орфографии в XVIII-XX вв.2 Появляются многочисленные пособия с разбором трудных вопросов правописания, из которых наибольшую известность приобрели книги Д. Э. Розенталя.
2 Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII-XX вв.) / отв. ред. В. В. Виноградов. М.: Наука, 1965.
Почему реформа орфографии не удалась ни в 1930-х, ни в 1960-х гг.? Академик Л. В. Щерба, размышляя о реформе 1917-1918 гг. писал, что полезные плоды реформы зреют не сразу — напротив, первое время наблюдается снижение грамотности, вызванное прежде всего подрывом авторитета орфографии. Поэтому слишком частые реформы не принесут ничего, кроме вреда [Щерба].
7.2.5. Современный этап русской орфографии
Социальные потрясения, переживаемые страной с конца 1980-х гг., спровоцировали и новую волну орфографических дискуссий. К этому времени вполне определился круг тех правил, из числа вошедших в свод 1956 г., которые вызывали трудности даже у вполне грамотных людей.
Один из блоков таких правил — правила слитного, раздельного и дефисного написания наречий и наречных сочетаний. Трудности в этой сфере носят объективный характер: они связаны со сложными и подчас противоречивыми процессами формирования наречия как части речи.
Однако есть четыре блока правил, трудность применения которых обусловлена неудачными формулировками именно орфографического характера. Во-первых, это правила употребления прописных букв. Их теоретические основания оказались столь зыбкими, правила были столь тесно связаны с чисто политическими обстоятельствами, что распад СССР и другие политические события совершенно дезориентировали пишущих в употреблении прописных букв. Второй блок — правила переноса, неоправданно сложные и к тому же не поддающиеся алгоритмизации, а значит, недоступные для компьютерной техники. Третий блок — слитные и дефисные написания сложных слов: неясно, например, почему Новосибирск пишется слитно, а Горно-Алтайск — через дефис, хотя оба слова образованы по одной модели. Четвертый блок — одна и две -н- в суффиксах отглагольных образований типа жженый — сожженный, данный (почему не даный?) — отданный.
Кроме того, свод правил 1956 г. «отстал от жизни». За 50 лет в языке произошли изменения, «расшатывающие» старые правила. Появилось много новых слов, написание которых не регламентировано (дилер, киллер, рэкет и др.).
Словом, назрела необходимость подготовки новой редакции свода 1956 г. С этой целью была создана новая орфографическая комиссия при Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН во главе с В. В. Лопатиным.
В 2000 г. вышел новый «Свод правил русского правописания. Орфография и пунктуация». Это новая, переработанная и значительно дополненная редакция правил 1956 г. Ставилась задача упростить некоторые правила. Изменения касались, в основном, двух разделов:
— слитных, раздельных и дефисных написаний (например, предлагали писать пол- всегда через дефис);
— прописных и строчных букв (например, названия, связанные с религией предлагали писать с большой буквы: Бог, Господь, Богородица, Святки).
К сожалению, комиссия решила внести некоторые мелкие изменения и в те правила, которые удачно сформулированы, соблюдаются, но содержат некоторые исключения. Например, предложили слова парашют, брошюра писать с буквой у (так как слова обрусели и шипящие произносятся твердо), а жюри оставить без изменений (так как иногда сохраняется мягкое произношение). Между тем эти исключения помнит любой человек средней грамотности.
Такие предложения вывали гневный протест общественности. Начались разговоры, что комиссия замышляет «реформу русского языка», а язык — наше достояние и посягать на него преступно, и т. п. Такого рода риторика широкой общественности, неквалифицированная, а порой невежественная (смешение языка и орфографии!), тем не менее подействовала на правительство, проект был отложен в долгий ящик, словарям, изданным по новым правилам (к счастью, небольшим тиражом), пришлось давать «задний ход». Так, в «Русском орфографическом словаре» 2005 г. были почти полностью восстановлены правила 1956 г.3 Орфографическая комиссия пошла в конце концов по пути детализации существующих правил, учета всякого рода частных случаев, и просто подготовила новую редакцию свода 1956 г. В 2007 г. вышли «Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник».
3 Русский орфографический словарь / отв. ред. В. В. Лопатин. 2-е изд. М.: Изд. дом: Рос. акад. наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова, 2005. (1-е изд. — 1999 г.).
Анализируя реакцию общества на проект свода, ученые пришли к выводу, что надо четко различать мнение специалистов — лингвистов, преподавателей — и мнение населения, точку зрения которого во многом формируют журналисты. Протест против реформы привел к движению за возвращение к старой дореформенной орфографии. В Санкт-Петербурге «Общество возрождения духовных традиций Руси» разработало проект контрреформы. Выдвигались требования: восстановить репрессированную буквукоторая, якобы, несет в себе православный крест; отказаться от написания в приставке без-бес- буквы с во избежание рекламы беса, и т. д.
Конечно, опыт усовершенствования письма еще надо изучать, но уже сейчас можно сделать вывод: даже если общество недовольно орфографией, стоит специалистам выступить с конкретными предложениями, как они неизменно встречаются в штыки. Это естественно: ведь если человек усвоил орфографию, то всякое ее изменение делает его снова как бы неграмотным и вызывает протест. Все орфографические улучшения делаются в интересах будущих поколений. Вот почему, хотя проблема правописания касается всех и каждого, нельзя привлекать широкую общественность к решению орфографических вопросов — их должны решать специалисты. Сегодняшняя ситуация в русской орфографии — одно из доказательств этого.
Григорьева Т. М. Три века русской орфографии (XVIII- XX вв.): ист. очерк / Т М. Григорьева. — М.: Элпис, 2004. — 456 с.
Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуки / В. А. Истрин. — М.: Наука, 1988. — 192 с.
Осипов Б. И. Судьбы русского письма: История русской графики, орфографии и пунктуации / Б. И. Осипов. — М.: Ин-т рус. яз. РАН; Омск: Омск. науч. вестн., 2010. — 320 с.
Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII-XX вв.) / отв. ред. В. В. Виноградов. — М.: Наука, 1965. — 500 с.
1. Назовите основной принцип русской орфографии. В чем его суть?
2. Какие принципы русской орфографии существуют, кроме основного? Приведите примеры написаний, в которых отражены эти принципы.
3. Как Вы оцениваете труд Я. К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» и его использование в школе?
4. В чем суть реформы 1917-1918 гг.? Кто ее подготовил и кто реализовал?
5. Какие предложения по усовершенствованию русской орфографии были в 30-е и 60-е гг. XX в.? Какие из них Вы считаете обоснованными?
6. Когда утвержден свод современных правил русской орфографии? Почему потребовалась новая редакция свода и какова ее судьба?
Выполните практическое задание № 10.