История русского литературного языка: справочные материалы и практикум - М. Э. Рут 2017


Роль М. В. Ломоносова в истории русского литературного языка

План работы

1. Дайте характеристику состояния русского литературного языка первой трети XVIII в., назовите актуальные проблемы и основные тенденции развития русского литературного языка этого периода (используйте материалы темы 3).

2. Изложите основные положения трудов М. В. Ломоносова, определяющие нормализацию литературного языка. Для выполнения задания изучите предисловие «О пользе книг церковных в Российском языке». Можно привлечь «Краткое руководство к риторике в пользу любителей сладкоречия» (параграфы 83, 126, 133 и др.), «Краткое руководство к красноречию» (параграфы 33, 40, 129, 202 и др.), «Российскую грамматику» (параграфы 39, 40, 41, 172, 190 и др.). Укажите, какими причинами была обусловлена необходимость стилистической и грамматической нормализации русского литературного языка к середине XVIII в. (обратите внимание на расширение его функций, противоречия и неупорядоченность в употреблении лексики, форм слов, на ограничения в использовании старославянских элементов).

3. Назовите установленные М. В. Ломоносовым нормы (лексические, грамматические, орфоэпические) трех стилей, используя для анализа его произведений приведенную ниже таблицу.

Высокий стиль

Низкий стиль

В родительном падеже единственного числа существительных мужского рода допустимо только окончание -а:

часа, взгляда, размаха

Допустимо и окончание -у: часу, взгляду, размаху.

В местном падеже единственного числа существительных мужского рода предпочтительнее окончание

Допустимо окончание -у:

В именительном падеже единственного числа прилагательных мужского рода употребительно окончание - ый, -ий. драгый, милый, великий, синий

Окончания -ой, -ей : дорогой, милой, великой, синей.

В родительном падеже единственного числа прилагательных мужского рода окончание -аго: святого, дорогого.

Окончание -ого (-ово): дорогого (дорогово)

Исключаются существительные с суффиксом субъективной оценки.

Типично употребление уменьшительных, уничижительных, уве- личйтельных существительных

Причастия - признак высокого стиля (особенно с суффиксами -ущ- (-ющ-), -ащ- (-ящ-): пишущий, торжествующий.

Причастия редки, вместо причастий с суффиксами - ущ,- (-ющ-), -ащ- (-ящ-) встречаются (но тоже редко) причастия с суффиксами -уч- (-юч-), -ач- (-яч-): могучий;

Деепричастия на -а (-я): думая, неся.

Деепричастия на -учи-(-ючи- ): припеваючи

Прилагательные в превосходной степени на-ейший, - айший, -щий: светлейший.

Нет

Сравнительная степень на -

йе, -е: приятнЪе. страшнее, краше.

Суффикс -яе - признак просторечия

Нет собирательных числительных

Употребительны собирательные числительные (двое, трое)

Оборот дательный самостоятельный

Нет

Причастный оборот

Придаточное предложение с союзным словом который

Нет

Отглагольные междометия (стук, хвать) в роли предиката

Страдательные конструкции типа: Он нас превозносится

Нет

Краткие прилагательные в качестве определения, высоку думу.

Полные прилагательные в роли определения: сердечную муку.

Слова с фонетическими старославянскими приметами (неполногласием, начальными ра-, ла-):

Слова с русскими фонетическими приметами (полногласием, начальными ро- , ло-): береговъ. черезъ, лодия. розбой

Славянизмы, «россиянам вразумительные»: отверзаю, господень, насажденный. взываю

Речения (слова), которых в старославянском языке нет: говорю.

4. Определите характер церковнославянизмов (широкоупотребительные, архаические слова и формы), их функции в произведениях М. В. Ломоносова разных стилей. Обратите внимание на сужение пределов использования церковнославянизмов, преимущественную их роль в качестве источника стилистических ресурсов литературного языка. Как решает М. В. Ломоносов вопрос о роли старославянского языка в развитии русского литературного языка, говоря «о пользе книг церковных в российском языке»?

5. Сопоставьте элементы двух языковых систем (материалы первого и второго задания) как компонентов анализируемых текстов, выявляя их значение в организации книжно-славянского типа языка и нарушении его структурной целостности.

6. Какими данными анализа можно подтвердить преобразования книжно-славянского типа языка второй половины XVII в., ломку речевых канонов книжно-славянской письменности? Объясните причины этого процесса. Обратите внимание на характер и функции элементов старославянского языка в плане решения проблемы отбора из него живых элементов, способных быть нужным материалом в русском национальном литературном языке. Выполнить это задание поможет обращение к особенностям книжно-славянского типа языка предшествующих периодов.

7. Определите, какое место занимает книжно-славянский тип в русском литературном языке второй половины XVII в. и в чем проявилось его влияние на формирование норм национального русского литературного языка.

8. Назовите исторические условия и причины процессов распада со второй половины XVII в. не только системы книжно-славянского типа языка, но и сложившихся в предшествующие периоды двух типов русского литературного языка.

При выполнении задания необходимо учесть, что выделение трех стилей в теории М. В. Ломоносова - новое явление в истории русского языка, эти стили не тождественны типам руского литературного языка периодов Киевского и Московского государства. Три стиля в теории М. В. Ломоносова - стилевые разновидности русского национального литературного языка с единой народной основой; типы языка предшествующих периодов - структурно различающиеся виды письменного языка с различной языковой основой.

Упражнение 18. Отталкиваясь от приведенного ниже отрывка из работы М. В. Ломоносова «О пользе книг церковных», раскройте значение его стилистической теории как утверждающей народные основы русского литературного языка и регламентирующей употребление старославянизмов главным образом рамками «высокого стиля». Путем анализа языка отдельных произведений М. В. Ломоносова проследите за отражением в них положений теории трех стилей. Выявите отступления от норм, свойственных трем стилям, и объясните причины этого нарушения.

Как материи, которые словом человеческим изображаются, различествуют по мере разной своей важности, так и российский язык чрез употребление книг церковных по приличности имеет разные степени: высокий, посредственный и низкий. Сие происходит от трех родов речений российского языка.

К первому причитаются, которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например, бог, слава, рука, ныне, почитаю. Ко второму принадлежат,

кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например, отверзаю, господень, насажденный, взываю. Неупотребительные и весьма обетшалые отсюда выключаются, как: обаваю, рясны, овогда, свене и сим подобные.

К третьему роду относятся, которых нет в остатках славенского языка, то есть в церковных книгах, например, говорю, ручей, который, пока, лишь. Выключаются отсюда презренные слова, которых ни в каком штиле употребить непристойно, как только в подлых комедиях. От рассудительного употребления и разбору сих трех родов речений рождаются три штиля: высокий, посредственный и низкий. Первый составляется из речений славенороссийских, то есть употребительных в обоих наречиях, и из славенских, россиянам вразумительных и не весьма обетшалых. Сим штилем составляться должны героические поэмы, оды, прозаичные речи о важных материях, которым они от обыкновенной простоты к важному великолепию возвышаются. Сим штилем преимуществует российский язык перед многими нынешними европейскими, пользуясь языком славенским из книг церковных. Средний штиль состоять должен из речений, больше в российском языке употребительных, куда можно принять некоторые речения словенские. В высоком штиле употребительные, однако с великою осторожностию, чтобы слог не казался надутым. Равным образом употребить в нем можно низкие слова; однако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость. И, словом, в сем штиле должно наблюдать всевозможную равность, которая особливо тем теряется, когда речение славенское положено будет подле российского простонародного. Сим штилем писать все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия. Однако может и первого рода штиль иметь в них место, где потребно изобразить геройство и высокие мысли; в нежностях должно от того удаляться. Стихотворные дружеские письма, сатиры, эклоги и элегии сего штиля больше должны держаться. В прозе предлагать им пристойно описания дел достопамятных и учений благородных.

Низкий штиль принимает речения третьего рода, то есть которых нет в славенском диалекте, смешивая со средними, а от славенских обще не употребительных вовсе удаляться по пристойности материй, каковы суть комедии, увеселительные эпиграммы, песни, в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел. Простонародные низкие слова могут иметь в них место по рассмотрению. Но всего сего подробное показание надлежит до нарочного наставления о чистоте российского штиля.

Сколько в высокой поэзии служат однем речением Славенским сокращенные мысли, как причастиями и деепричастиями, в обыкновенном российском языке неупотребительными, то всяк чувствовать может, кто в сочинении стихов испытал свои силы.

Сия польза наша, что мы приобрели от книг церковных богатство к сильному изображению идей важных и высоких...

Упражнение 19. Выделите научные термины в «Слове о пользе Химии» М. В. Ломоносова, выявляя среди них интернациональные термины, общеупотребительные слова и словосочетания, получившие терминологическое значение. Охарактеризуйте способы образования терминов. Сформулируйте позиции М. В. Ломоносова в разработке научной терминологии, проиллюстрируйте их примерами из других его научных произведений. Сделайте вывод о роли М. В. Ломоносова в упорядочении и развитии научной терминологии, в формировании стиля научного изложения. Для выполнения упражнения рекомендуем привлечь не только толковые словари русского языка, но и словари терминов.

Например, через Химию известно, что в киноваре есть ртуть, и в квасцах земля белая: однако ни в кино- варе ртути, ки в квасцах земли белой, ни сквозь самые лутчие микроскопы видеть нельзя; но всегда в них тот же вид кажется. И посему познания оных только через Химию доходить должно. Здесь вижу я, скажете, что Химия показывает только материи, из которых состоят смешенныя тела, а не каждую их частицу особливо. На сие отвечаю, что подлинно по сие время острое исследователей око толь далече во внутренности тел не могло проникнуть... Исследованию первоначальных частиц, тела составляющих, следует изыскание причин взаимнаго союза, которым оне в составлении тел сопрягаются, и от котораго вся разность твердости и жидкости, жестокости и мягкости, гибкости и ломкости происходит. Все сие чрез что способнее испытать можно, как чрез Химию?.. Ибо одна медь не токмо все чистые цветы, которые призматическими стеклами Оптика показывает, но и всякаго рода смешенныя в разных обстоятельствах производит. Что же смешение и разделение протчих минералов, также растущих и животных материй в переменах сего прият-наго тел свойства зрению представляет, того краткое мое слово обнять не може... Ею познается натуральное смешение крови и питательных соков; ею открывается сложение здоровых и вредных пищей; ею не токмо из разных трав, но и из недра земнаго взятых минералов приуготовляются полезныя лекарства.

Упражнение 20. На основании приведенного ниже отрывка докажите, что «Российская грамматика» М. В. Ломоносова имеет нормативно-стилистический характер. Выявите нормы литературного языка, связанные с его стилистической дифференциацией (обратите внимание на употребление форм имен существительных, имен прилагательных, местоимений, глаголов). Какова роль «Российской грамматики» в обосновании «теории трех стилей», в разработке М. В. Ломоносовым стилистической системы литературного языка? (Дополнительный материал для выводов можно почерпнуть из полного текста грамматики: Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. М.; Л., 1952. Т. 7.)

§ 172. Происшедшие от глаголов употребительнее, имеют в родительном у и тем больше оное принимают, чем далее от славянского отходят, а славянские, в разговорах мало употребляемые, лучше удерживают а- размахъ, размаху; часъ, часу; взглядъ, взгляду; визгъ, визгу; грузъ, грузу; попрекъ, попреку; переносъ, переносу; возрастъ, возрасту и возрастав видь, виду и вида; трепеть, трепета.

§ 190. Как во многих других случаях, так и здесь наблюдать надлежит, что в штиле высоком, где российский язык к славенскому клонится, окончание на Ъ преимуществует- очищенное въ горйЪ злато; жить въ домЪ Бога вышнаго; въ north лица трудъ совершать; скрыть въ ровЪ зависти ходить въ свЪтЪ лица Господня, но те же слова в простом слоге или в обыкновенных разговорах больше в предложном у любят- мЪдь въ горну плавить; въ поту домой прибЪжалъ; на рву жить; въ сйЪту стоять.

§ 215. Славянский рассудительный и превосходный степень на ший мало употребляются, кроме важного и высокого стиля, особливо в стихах- далечайший, сйЪтлЪйший, пресйЪтДЪйший высочайший превысочайший обильнЪйший преобильнЪйший Но здесь должно иметь осторожность, чтобы сего не употребить в прилагательных низкого знаменования иди в неупотребительных в славянском языке и не сказать- блек- лЪший преблеклЪший, прытчайший препрытчайший и сим подобных.

§ 444. Страдательные причастия настоящие, кончащиеся на мый, происходят только от глаголов российских, у славян в употреблении бывших. напр. - венчаемый, пишемый, питаемый, падаемый, видимый, носимый, но по большей части приличнее полагаются в риторических и стихотворных сочинениях, нежели в простом штиле или в просторечии. От российских глаголов, у славян в употреблении не бывших, произведенные, напр.: трогаемый, качаемый, мараемый, весьма дики и слуху несносны.

§ 518. Глаголъ есть свойственно в российском языке разумеется и редко явственно изображается, особливо в обыкновенном штиле й в разговорах: Агриппа бес- памятенъ, разумеется есть.

§ 533. Сожалетельно, что из обычая и употребления вышло славенское в сочинении глаголов свойство, когда вместо деепричастий дательный падеж причастий полагался, который служил в разных лицах: ходящу мне вь пустыне, показался звЪрь ужасный. И хотя еще есть некоторые того остатки, российскому слуху сносные, как: бывшу мнЪ на морЪ, восстала сильная буря, однако прочие из употребления вышли. В высоких стихах можно, по моему мнению, с рассуждением некоторые принять. Может быть, со временем общий слух к тому привыкнет, и сия потерянная краткость и красота в российское слово возвратится. § 536. Вспомогательный глагол бывало в просторечии присовокупляет к себе будущее неокончательное: бывало станешь сказывать, а мы смеемся. Три времени - давнопрошедшее, будущее и настоящее - значат прошедшее дело: бывало станешь сказывать, а мы засмеемся; давнопрошедшее и два будущих значат дело прошедшее; сюда надлежит: бывало придетъ и что-нибудь скажеть.

Упражнение 21. Назовите нормы морфологической системы русского литературного национального языка второй половины XVIII в., зафиксированные «Российской грамматикой». Какие из них сохранились в современном употреблении? Охарактеризуйте роль М. В. Ломоносова в установлении единых морфологических норм для всех видов и типов литературного языка.

Упражнение 22. Проанализируйте язык текста «Оды на день восшествия на Всероссийский престол ея величества государыни императрицы Елисаветы Петровны, 1747 года», определяя особенности (лексические, фонетические, грамматические), характерные для «высокого стиля». Отметьте примеры нарушения норм стиля и объясните причины выхода М. В. Ломоносова за рамки «теории трех стилей».

Царей и царств земных отрада.

Возлюбленная тишина,

Блаженство сел, градов ограда,

Коль ты полезна и красна!

Вокруг тебя цветы пестреют

И класы на полях желтеют;

Сокровищ полны корабли

Дерзают в море за тобою;

Ты сыплешь щедрою рукою

Твое богатство по земли...

Когда на трон она вступила,

Как вышний подал ей венец;

Тебя в Россию возвратила,

Войне поставила конец;

Тебя прияв облобызала:

Мне полно тех побед, сказала,

Для коих крови льется ток.

Я россов щастьем услаждаюсь,

Я их спокойством не меняюсь

На целый запад и восток...

Молчите, пламенные звуки.

И колебать престаньте свет;

Здесь в мире расширять науки

Изволила Елисавет,

Вы, наглы вихри, не дерзайте

Реветь, но кротко разглашайте

Прекрасны наши времена.

В безмолвии внимай, вселенна:

Се хошет лира восхищенна

Гласить велики имена...

Науки юношей питают,

Отраду старым подают,

В щастливой жизни украшают.

В нещастной случай берегут:

В домашних трудностях утеха

И в дальних странствах не помеха.

Науки пользуют везде,

Среди народов и в пустыне

В градском шуму и на едине,

В покое сладки и в труде.

Упражнение 23. Проследите за отражением в тексте произведения М. В. Ломоносова «Письмо о пользе Стекла» языковых норм среднего стиля. Выясните, в чем заключаются особенности лексики, морфологических форм и синтаксиса анализируемых текстов.

Исполнен слабостьми наш краткий в мире век:

Нередко впадает в болезни человек!

Он ищет помощи, хотя спастись от муки

И жизнь свою продлить, врачам дается в руки.

Нередко нам они отраду могут дать,

Умев приличныя лекарства предписать;

Лекарства, что в Стекле хранят и составляют;

В Стекле одном оне безвредны пребывают.

Мы должны здравия и жизни часть Стеклу:

Какую надлежит ему принесть хвалу!..

Когда неистовый свирепствуя Борей,

Стисняет мразом нас в упругости своей;

Великой не терпя и строгой перемены,

Скрывает человек себя в толстые стены.

Он был бы принужден без свету в них сидеть;

Или с дрожанием несносной хлад терпеть.

Но солнечны лучи он сквозь Стекло впускает,

И лютость холода чрез тоже отвращает.

Отворенному вдруг и запертому быть,

Не то ли мы зовем, что чудеса творить?

Потом как человек зимой стал безопасен;

Еще притом желал, чтоб цвел всегда прекрасен

И в северных странах в снегу зеленой сад;

Цейлон бы посрамил, пренебрегая хлад.

И удовольствовал он мысли прихотливы;

Зимою за Стеклом цветы хранятся живы;

Дают приятной дух, увеселяют взор,

И вам, красавицы, хранят себя в убор...

Упражнение 24. Докажите принадлежность произведения М. В. Ломоносова «Зубницкому» низкому стилю. Проанализируйте лексику, морфологические формы, синтаксис, обращая внимание на сочетание в тексте элементов живой народной речи и книжных, церковнославянских, использование риторических приемов. Мотивируйте употребление особенностей языка произведения.

Безбожник и ханжа, подметных писем враль!

Твой мерзкий склад давно и смех нам и печаль.

Печаль, что ты язык российский развращаешь,

А смех, что ты тем злом затмить достойных чаешь.

Но плюем мы на страм твоих поганых врак;

Уже за тридцать лет ты записной дурак;

Давно изгага всем читать твои синички,

Дорогу некошну, вонючие лисички;

Никто не поминай нам подлости ходуль

И к пьянству твоему потребных красоуль.

Хоть ложной святостью ты бородой скрывался.

Пробил, на злость твою взирая, улыбался:

Учения его и чести и труда.

Не можешь повредить ни ты, ни борода.

Упражнение 25. Проанализируйте в приведенных выше произведениях М. В. Ломоносова, относящихся к разным стилям, элементы живой разговорной речи. Какова, по мнению М. В. Ломоносова, роль народно-разговорной речи в литературном языке? Какие процессы развития литературного языка отражает ее употребление в произведениях разных стилей и жанров середины XVII в.?

Упражнение 26. Определите характер церковнославянизмов (широко употребительные, архаические слова и формы), их функции в приведенных выше произведениях М. В. Ломоносова разных стилей. Обратите внимание на сужение пределов использования церковнославянизмов, преимущественную их роль в качестве источника стилистических ресурсов литературного языка. Как решает М. В. Ломоносов вопрос о роли старославянского языка в развитии русского литературного языка, говоря «о пользе книг церковных в российском языке»?

Упражнение 27. Прочитайте толкование, взятое из «Словаря Академии Российской» (1789-1794), и определите, о чем идет речь. Текст адаптирован орфографически. Сопоставьте данное толкование со словарной статьей толкового словаря современного русского языка по следующим параметрам: 1) степень развернутости толкования, 2) объем толкуемого тонятия; 3) приемы толкования.

1. Пятипалой, шерстью покрытой, жвачку отрыгающей, снедной, четвероногой зверок; задния ноги имеет гораздо длиннее передних; уши длинныя, прямо- стоящия, по концам черныя; хвостик короткой зимою бывает в северных странах бел, а летом сер. Живет в лесах и перелесках, питается травою, полевыми овощами, капустою и древесною корою. Спит открыв глаза. Животное самое пугливое, но весма резвое.

2. Плод древесной, овальной, с обеих концов суженной, бывающий иногда величиною в гусиное яйцо; поверхность коего морщевата, изпещрена точками; цветом бледножелтая, кожа плотная, тельная, белая, почти безвкусная, наружная же кожица желтоватая обведена веществом из пузырков кругловатых состоящим, наполненным пахучим приятным маслом; каждой пузырек снабжен отверстием, тонкою перепонкою прикрытым. Тело разделено на 9ть вместилищ, состоящее из пузырков цилиндрических, нежных, параллельно лежащих, наполненных прозрачным весьма кислым соком; в каждом вместилище находится по два семичка белых, овально выпуклых. Кожица, пахучее масло содержащая, имеет силу горячащую, укрепляющую; сок же прохлаждает; как то, так и другое употребляется в приправах и в лекарствах.

Литература

Белодед И. К. Учение М В. Ломоносова о трех стилях и его значение в истории русского и украинского литературных языков Киев, 1961

Виноградов В. В. Проблема стилей русского языка в трудах М. В. Ломоносова // Виноградов В. В. Стилистика Теория поэтической речи. Поэтика М., 1963.

Вомперский В. П. О языке и стиле «Оды на день восшествия на престол Елисаветы Петровны» (1747 года) М. В Ломоносова // Русский язык в школе. 1961 № 5.

Вомперский В. П. Ломоносов как исследователь стилей русского литературного языка первой половины XVIII века // Русский язык в школе. 1965 № 2.

Вомперский В. П. Стилистическое учение М. В. Ломоносова и теория трех стилей. М 1970.

Вомперский В. П. «Российская грамматика» М. В. Ломоносова // Русский язык в школе 1980, №6.

Кузьмина Г. В. М. В. Ломоносов-филолог // Русский язык в школе. 1981.№5

Ломоносов М. В Российская грамматика // Полн. собр. соч. М., 1952 Т. 7

Морозова М. Н. Ломоносов и русская грамматика // Русский язык в школе. 1961. №5

Обнорский С. П. Ломоносов и русский литературный язык // Обнорский С. П. Избр. раб. по русскому языку М., 1960

Протченко И. Ф. М. В.Ломоносов и его труды об изучении и преподавании отечественного языка // Русская речь 1978. № 6. Серман И. 3 Поэтический стиль Ломоносова. М., Л., 1966. Чернышев В. И. Михаил Васильевич Ломоносов и его «Российская грамматика» // Чернышев В. И. Избр тр. М.. 1970. Т. 2.

Шанский Н. М. Лингвистический комментарий «Оды на день восшествия на престол Елисаветы Петровны» 1747 года» М. В. Ломоносова // Русский язык в школе. 1971. № 5.