Функциональная стилистика - А. А. Евтюгина 2018


РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ

Разговорный стиль осуществляется в неформальных условиях, прежде всего бытовом общении. Коммуникативная цель обиходно-разговорного стиля является главной и, пожалуй, единственной. Данный стиль обслуживает сферу непосредственного общения между людьми. Для подлинно разговорной речи характерны обиходные темы, например, новости, покупки, здоровье, путешествия, дети, погода. Бытовые сюжеты наиболее естественны в разговорной речи, они реализуются в коммуникации в таких речевых жанрах, как разговор, рассказ, smoll tolk, болтовня и пр. Для данного стиля основной является устная форма речи. В письменной форме разговорный стиль представлен в таких жанрах, как письмо, электронное письмо, messenger, смс-сообщение и пр.

Отсутствие официальных отношений между участниками общения - одна из основных особенностей стиля. С одной стороны, разговор с однокурсником, с другой - с деканом, ректором или вообще малознакомым человеком.

Сравним две реплики:

- Привет, Маруська, ты еще не спишь?

- Здравствуйте, Евгений Михайлович. Извините, что звоню так поздно. У Вас, наверное, уже закончился рабочий день?

Официальные отношения между говорящими резко меняют стиль общения, лексику, форму обращения, строй предложений. Поэтому подлинно разговорную речь характеризуют следующие стилевые особенности:

• неофициальность отношений, существующая между говорящими, определяет не только форму обращения, слова, разговорный синтаксис, но и общую тональность общения;

• непосредственность общения свойственна для собственно разговорной речи, поскольку говорящий прямо обращается к собеседнику, между ними нет посредников, каждый непосредственно реагирует на реплики другого; именно непосредственность общения отличает стилизованный диалог в художественном произведении от диалога в собственно разговорной речи;

• неподготовленность, импровизация отличают естественную разговорную речь, для нее характерны переспросы, перебивы, неполнота, вставки типа Ты ...это самое...музыкой будешь заниматься? заполняющие паузы и позволяющие подобрать нужное слово, все это следствие неподготовленности разговорной речи;

• диалогичность - основная характеристика разговорного стиля, здесь можно напомнить об обязательных компонентах коммуникативного акта: говорящий - слушающий (говорящий 2) - предмет речи: - Девочки, мы в воскресенье идем на концерт?

  - Да, конечно, в 6 часов вечера в филармонию;

• использование неречевых средств связано с неподготовленностью речи, поэтому большую роль в ситуации общения играют мимика, жесты, тональность, проксемика и пр.; они восполняют то, что не выражено в кратких репликах диалога, но ясно из ситуации, знакомой обоим говорящим;

• грамматическая простота текста, доступность его в любой ситуации устного и отчасти письменного общения выражается в использовании несложных грамматических структур, большого количества глаголов, употреблении коротких предложений.

Разговорную речь можно определить, как неофициальную речь в условиях непосредственного общения, заранее не подготовленную, диалогическую, устную. Главная установка разговорной речи на непринужденное, естественное, неподготовленное общение. Эта установка в совокупности с условиями реализации разговорной речи и определяет ее языковой облик.

Лексические особенности разговорного стиля

1. Размытость, зыбкость семантического значения разговорного слова, неопределенность семантических границ: Ох, как нравится мне эта вещь. Слово вещь может означать любой предмет, явление, изделие: и телефон, и чемодан, и фильм, и книгу, и музыкальное произведение.

2. Традиционно лексика разговорной речи подразделяется на слова, общие для книжных стилей и разговорной речи, и слова, характерные только для разговорной речи. Нейтральная лексика используется во всех стилях в равной степени. Необходимо заметить, что сюда же относятся семантические стяжения, или конденсаты, такие как сгущенное молоко - сгущенка; зачетная книжка - зачетка; подсобное помещение - подсобка.

3. Для разговорной речи характерно употребление слов-бытовизмов, к примеру, окошко вместо окно, картошка вместо картофель, морковка вместо морковь.

4. Разговорная речь не стремится к точному наименованию предметов, заменяя их официальные названия неточными, но разговорными подобиями. Слова, используемые только в разговорной речи, называются слова-дублеты. Так, вместо испаритель в холодильнике мы говорим: морозилка, морозильная камера, где замораживают, заморозка, ледничок и т. п.

5. Слова-указатели имеют широкое значение и могут обозначать самые разнообразные предметы. Обычно это местоимения различных типов (Варежки опять потеряла, значит? На улице мороз, что же ты наденешь-то? - Ну-у... эти поношу пока). Диалог весьма характерен для разговорной речи. Поскольку ситуация для говорящих хорошо известна, нет необходимости точно обозначать предмет, достаточно указательного местоимения эти.

Близки к словам-указателям существительные с опустошенным значением: вещь, штука, дело, история.

6. Слова-«губки» имеют либо очень общее значение, либо неопределенное, которое конкретизируется ситуацией или контекстом. Такие слова, как губки, впитывают в себя разнообразные смыслы. Лексема времянка имеет общее значение «нечто временное». В различных ситуациях это слово проявляет различные конкретные значения. Оно может означать временный дом, лестницу, печку, прибор, установку и пр.

Грамматические особенности разговорного стиля

1. Грамматика разговорно-обиходного стиля обусловлена его основной сферой - неформальным общением. Синтаксис разговорной речи также имеет свои особенности. Конструкция предложений не всегда упорядоченная и законченная. Это короткие предложения, не осложненные никакими обособлениями, типичными для книжных стилей: причастные и деепричастные обороты в основном не употребляются в разговорной речи, как и цепочки родительных падежей и отглагольные существительные, при этом наблюдается обилие глаголов в личной форме (вчера были в кино, опоздала на лекцию, идем на концерт).

2. Характерно употребление простых предложений с прямым порядком слов, среди которых преобладают разнообразные по структуре неполные предложения (Пожалуйста, два билета до Пышмы. Покажите синие). Неполнота предложений обычно восполняется ситуацией и делает эти предложения понятными и естественными.

3. Для структуры простых предложений характерна тенденция не называть предмет, а описывать словесно его признаки (У нас есть что-нибудь от головы? В красном берете не видели?). Эти лаконичные, емкие фразы являются типичными для разговорной речи. Употребление таких предложений становится возможным, поскольку ситуация известна говорящим и позволяет опускать предмет именования.

4. Весьма характерны присоединительные конструкции {Еду в Красноярск. В июне. Оппонировать). Обычно говорящий не имеет четкой модели речевого поведения: сначала он сообщает главное: Еду в Красноярск, а затем добавляет, присоединяет новые обстоятельства: В июне. Оппонировать.