Стилистика русского языка - учебно-методическое пособие - О. Ю. Романова 2008


СТИЛИСТИКА КАК НАУКА. ПОНЯТИЕ СТИЛЯ

3.1. Определение стилистики, ее предмет и задачи

Стилистика занимает особое место среди других дисциплин языкознания. Основные разделы языкознания посвящены изучению состава языка. Фонетика рассматривает систему звуков, закономерности их видоизменений и взаимного сочетания. Грамматика (морфология и синтаксис) исследует грамматические формы слов, свободные словосочетания и предложения. В сфере интересов лексикологии и фразеологии - словарный состав языка и вся совокупность фразеологических сочетаний, вопросы семантики (значения) слова, его сочетаемости. Срединное положение между лексикологией и грамматикой занимает словообразование, которое ведает составными частями слова и способами образования слов.

Стилистика, рассматривая средства языка с точки зрения особенностей их употребления в зависимости от цели и условий общения, тесно связана с другими лингвистическими дисциплинами: фонетикой, лексикологией, морфологией, синтаксисом. Стилистика изучает, причем в совокупности, те же стороны языка, что и каждая из указанных дисциплин в отдельности. Однако у стилистики принципиально иной подход к изучению языка. Грамматика, фонетика, лексикология изучают строй языка, строение его структурных элементов. Стилистика исследует особенности функционирования, употребления этих элементов в речи, их соответствие тем или иным ситуациям общения, их строгость или эмоциональность, возвышенность или сниженность и т. п. Перечисленные дисциплины анализируют то, что есть в языке. Стилистика же отвечает па вопрос как? Как используются единицы данного языка для выражения мысли, обмена мнениями, информацией?

Например, Слово когда можно произнести по-разному: [клдА] - [клгдА]. Фонетика устанавливает в данном случае наличие двух фонетических (и орфоэпических) вариантов этого слова. Но как соотносятся эти варианты, какими оттенками они различаются, в каких речевых ситуациях уместен тот, а не иной вариант, - на эти

вопросы фонетика ответа не дает. Это уже область стилистики. В подавляющем большинстве речевых ситуаций, в обычной, так называемой нейтральной речи нормой является второй вариант произношения. Первый вариант является примером разговорного произношения. Такие же произносительные варианты свойственны словам тогда, сколько, столько, вообще, сейчас. Стилистика рассматривает в данном случае то же, что и фонетика, - фонетикоорфоэпические варианты данных слов, но, опираясь на фонетику, используя ее материал, оценивает эти варианты с точки зрения их употребления в речи, их выразительных качеств, т. е. дает им стилистическую характеристику.

Таким образом, стилистика изучает те же элементы структуры языка, что и фонетика, лексикология, морфология и синтаксис, но не ограничивается строением и значением этих элементов, а сопоставляет их с точки зрения особенностей употребления в речи, смысловых и эмоциональных оттенков и т. п.

Фонетика, грамматика, лексика с фразеологией составляют уровни системы языка. Каждый из основных разделов языкознания занимается своим уровнем. Если фонетику интересуют только звуки, звуковой строй языка, синтаксис - словосочетания и предложения, лексикологию - словарный состав и т. д., то стилистика - дисциплина межуровневая, ее интересуют и звуки, и формы слов, и слова, и синтаксические построения - все стороны языка, но с особой точки зрения - с позиций их использования в речи. Следовательно, нельзя говорить о «стилистическом уровне», так как у него нет своих собственных элементов. Но отсутствие своего уровня не является недостатком стилистики. Она изучает элементы всех уровней, причем изучает элементы каждого уровня не изолированно, а во взаимодействии с элементами других уровней системы языка. Стилистика изучает функционирование языка (т. е. речь), в речи же фонетических явлений не существует отдельно от лексических и грамматических. Это свойство стилистики изучать язык «по всему разрезу его структуры сразу» (Г. О. Винокур) позволяет выявил» те сложные связи и отношения между элементами языка разных уровней, которые проявляются в речи.

Объект изучения у фонетики, грамматики, лексикологии и фразеологии, словообразования и стилистики один и тот же - язык. Предмет же изучения, т. е. подход к изучаемому материалу, - разный. Если дня первых важно выявить лингвистическую сущность конкретного языкового факта, определить его место в системе языка (независимо от конкретного текста, речевой ситуации), то для стилистики важно определит!) экспрессивные (выразительные) возможности фонетических явлений, лексико-фразеологических, грамматических средств, условия и приемы их использования в конкретном тексте или речевой ситуации, выяснить, какую стилистическую роль играют они в данном тексте или в текстах определенного типа. Профессор Г. О. Винокур писал: «Наряду с проблемой языкового строя существует еще проблема языкового употребления»1. Стилистика как раз и разрабатывает, исследует проблематику языкового употребления. Это и есть предмет ее внимания. В этом ее смысл и сущность как самостоятельной науки среди других отраслей лингвистики.

1 Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М: Наука, 1959.

В круг внимания стилистики входят абсолютно все сферы человеческой деятельности, человеческих отношений, где возникает необходимость обменяться мыслями, впечатлениями, сказать о своем отношении к чему- или кому-либо, т. е. стилистика вездесуща. В любой ситуации общения стоит задача наилучшего, наиболее удачного выбора слова, синтаксической конструкции, расположения слов в предложении, высказывании, для того чтобы максимально точно и ясно передать свои мысли, отношение к происходящему, убедит!» собеседника.

Существование стилистики обусловлено избыточностью современных языков на 60-70 %. Это значит, что каждый язык располагает разными словами, формами, синтаксическими конструкциями, при помощи которых может быть выражен один и тот же смысл или близкие смыслы. Каждый язык имеет целые серии синонимичных способов выражения для того, чтобы обозначить одни и те же или сходные явления, одинаковые или аналогичные понятия, действия, отношения, существующие в жизни.

Раз есть возможность выбора из энного количества вариантов, которые могут отличаться друг от друга стилистическими и смысловыми оттенками, значит, необходимы поиски закономерностей в использовании таких вариантов. Важно определил» типичные речевые ситуации, в которых каждый из вариантов наиболее употребителен или предпочтителен. Не менее важно установить и их выразительные возможности, которыми занимается стилистика:

1) как используется язык в целях выполнения важнейшей потребности общества - наладить общение людей для их совместной деятельности, работы, для жизни;

2) как функционируют те или иные языковые средства;

3) как они взаимодействуют друг с другом в данном тексте или в текстах определенного типа;

4) для каких конкретных целей речевого общения используется язык.

Стилистика изучает также те языковые единицы, которые:

1) имеют синонимичные способы выражения одного и того же или сходного смысла (например, лексические синонимы идти и шествовать);

2) имеют разные формы, отличающиеся экспрессивными, стилистическими или смысловыми оттенками (например, слово учитель в именительном падеже множественного числа имеет формы, различающиеся по смыслу и отчасти стилистически: учителЯ - «те, которые учат детей в школе», слово «нейтральное» по своей экспрессивной окраске; учителИ - «духовные наставники», имеет экспрессию некоторой торжественности, например: Ф. М. Достоевский и Л. Н. Толстой - великие учители русского народа);

3) объединяются какой-нибудь экспрессивной окраской, отрицательной либо положительной оценкой. Например, некоторые суффиксы (их называют суффиксами субъективной оценки) придают словам, образованным с их помощью, экспрессию ласкатель- ности (нос-ик, за-иньк-а), грубости (голос-ищ-е, нос-аст-ый) и т. д.;

4) сопоставляются по экспрессии, оценке, сфере употребления (например, слова очи и глава (в значении «голова») относятся к лексике «высокой», поэтической, а гляделки и чердак (в значении «голова») - к лексике грубо-фамильярной). Произношение слов компАс, рапОрт с указанным ударением относится к профессиональной речи моряков (нормативное ударение: кОмпас, рАпорт).

В. В. Виноградов писал: «Изучая выразительные качества (экспрессию) речевых средств, устанавливая синонимические эквиваленты и варианты, бытующие в области лексики, фразеологии, частей речи и синтаксических конструкций, стилистика является своего рода вершиной исследования языка...»1. Вместе с тем стилистика органически связана с дисциплинами, анализирующими систему языка, ее уровни, разнообразные типы и классы языковых элементов в их взаимосвязи и взаимодействии.

1 Виноградов В. В. «Стилистика русского языка» проф. А. И. Ефимова / Ефимов А. И. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1969.

Стилистика как бы завершает рассмотрение языковых единиц, предпринятое с позиций исследования системы языка. Она идет дальше задач исследования законов и механизмов языковой системы. У нее свои задачи: раскрыть потенциальные возможности языковых единиц в выражении человеческих мыслей и чувств, законы и механизмы внутренней организации языковых средств в процессе обмена мыслями между людьми, передачи информации. Опираясь на основные разделы науки о языке, она анализирует синонимические варианты и способы использования языковых элементов, которые есть и в фонетическом, и в грамматическом строе, и в лексико-фразеологическом составе языка.

Таким образом, стилистика как самостоятельная отрасль языкознания изучает выразительные возможности языковых единиц, а также основные способы, приемы организации языковых единиц, их взаимного соединения, сочетания в зависимости от темы, предмета разговора, от целей и задач изложения или обсуждения какого-либо вопроса, от условий ситуации общения (лекция, домашняя беседа, письмо другу, заявление о приеме на работу и т. п.).

3.2. История развития стилистики

Как самостоятельная наука стилистика оформилась только в XX в. Однако многие из вопросов, которыми она занимается, интересовали и волновали людей уже в далекой древности.

Интерес к вопросам построения правильной речи появляется на ранних этапах человеческой цивилизации. Этот интерес связан с извечным стремлением людей к наиболее полному познанию и осознанию основ бытия.

Философские системы Древней Индии связывали постижение высшего знания божественной мудрости, которая раскрывает тайны мировой гармонии, места человека в ней, с исчерпывающим пониманием священных текстов, с их безукоризненным исполнением (это предполагает хорошее владение языком таких текстов), а также с усвоением законов и правил, по которым строятся высказывания, ясные и понятные по своему содержанию и безупречные по форме выражения смысла.

Наиболее раннее свидетельство целенаправленного внимания к организации языковых средств в тексте, к построению образцовой речи, серьезного общественного интереса к проблемам правильной речи относится к VII в. до н. э.

В те древние эпохи интерес к языку был связан больше всего с заботой о точном соблюдении религиозных обрядов, в том числе священных текстов, о верности их воспроизведения.

Согласно распространенному среди ученых мнению, в то время в Древней Индии начал создаваться знаменитый труд Панини «Восьмикнижие», получивший завершенный вид во II в. до н. э. «Восьмикнижие» - лингвистический трактат, устанавливающий правила чтения, исполнения священных текстов во время ритуального обряда.

Связь языка с обрядом, который включает в себя музыку, танец и изобразительные средства, предъявляла особые требования к правильности речи. Речь должна быть не только верной в отношении смысла, но и верной в отношении звуковой формы. Если не соблюсти эту орфоэпическую правильность, то нарушится должная связь между искусствами, входящими в обряд. Поэтому правильность произнесения текста есть правильность ведения обряда и одновременно правильность языка. Грамматика здесь выступает как искусство в построении правильных высказываний, фраз по форме и по своему содержанию.

Китайская филологическая традиция берет начало в V-III вв. до н. э. и связана с комментированием древних текстов. Китайские «комментаторы» своей главной целью ставили правильное понимание этих текстов через толкование смысла слов и самого текста.

Русская стилистика исторически связана с европейской культурной традицией, с традицией Древней Греции и Древнего Рима, восходящей к концу V - началу IV вв. до н. э.

В античной Европе вопросы построения речи, использования языка в общественной жизни активно обсуждались при разработке грамматик как практических руководств для правильной речи. При этом проблема языка рассматривалась в общем контексте философского осмысления мира, как одна из сторон важнейшего вопроса о взаимоотношении между вещью, мыслью и словом. Поэтому почти все философские школы той поры так или иначе обсуждали проблемы языка и вопросы организации языковых средств в текстах. И не случайно основатель одной из влиятельнейших в античном мире школ риторики Исократ (436-338 гг. до н. э.) видел в красноречии основу энциклопедического общекультурного образования.

Вопросы оптимальной, наиболее целесообразной организации языка в тексте разрабатывались в Древней Греции и Риме также в связи с возникновением школ красноречия и бурным развитием ораторского искусства. Расцвет ораторского искусства приходится на период упрочения демократических начал и подъема в политической, экономической, культурной жизни античного общества. Риторика как теория ораторского искусства обрела в Древней Греции и Древнем Риме громадный общественный авторитет, а само красноречие стаю важным фактором политической жизни. Тот же Исократ рассматривал риторику как средство достижения власти над людьми. Аристотель видел в ней полезное умение защитить себя и справедливость.

Обобщение разработок ранних теоретиков ораторского искусства (в том числе Исократа) нашли свое отражение в «Риторике» и «Поэтике» Аристотеля (384-322 гг. до н. э.), которые заложили научную традицию стилистических исследований в Европе. Многое в работах Аристотеля сохранило свою ценность и для нашего времени. Так он впервые сформулировал некоторые положения, относящиеся к фундаментальным основам стилистики.

Наследие Древней Греции и Древнего Рима имеет исключительное значение для стилистики европейских стран. Это начало разработки таких вопросов, как теория функциональных стилей, стилистика частей речи, проблема противопоставления речи прозаической и поэтической, учение о стилистических фигурах, теория художественной и ораторской речи. Учение о качествах речи, предложенное последователем Аристотеля Теофрастом (372-288 гг. до н. э.), присутствует практически во всех серьезных руководствах по риторике, в теоретических построениях стилистики, создававшихся в средние века, в новое и новейшее время, вплоть до наших дней.

Если обратиться к «теории трех стилей» М. В. Ломоносова (1711-1765) при разработке научных основ русской стилистики, то сама идея о трех типах, т. е. видах речи - высокой, средней и низкой - родилась в Древнем Риме, в схеме стилей, разработанной римским поэтом Вергилием (70-19 гг. до н. э.), который выделял умеренный, возвышенный и простой стили. При этом Вергилий исходил из современной ему литературы, вернее, из современных ему основных жанров письменности и сложившихся стилей. Поэтому он определил, что, стилем умеренным пользуются при описании земледельческого труда. Стиль возвышенный - это стиль героической поэмы, он предназначен для воспевания ратных подвигов. Простым стилем описывают обычную, повседневную жизнь.

Эта идея, безусловно, нуждалась в дальнейшем углублении и разработке, прежде чем она преобразовалась во влиятельную в позднем средневековье «теорию трех стилей», но важно, что система терминологии современной стилистики берет свое начало в теориях стиля и практических руководствах, созданных в Древней Греции и Древнем Риме.

В России одно из самых ранних систематических руководств по риторике относится к началу XVII в. Оно принадлежит митрополиту Макарию и создано в 1617-1619 гг. в Москве. В «Риторике» Макария излагалось учение о красноречии, разграничивались высокий, средний и низкий типы речи. Он включил в свое руководство рекомендации, как строить речь в соответствии с темой и ситуацией.

Научные основы русской стилистики были разработаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым.

Выдающаяся роль в разработке вопросов стилистики в XIX в. принадлежит крупнейшим отечественным ученым Ф. И. Буслаеву (1818-1897), А. А. Потебне (1835-1891).

О стилистике как самостоятельной науке в рамках лингвистики со своим предметом исследования можно говорил, с начала XX в.

В 1909 г. выходит книга Ш. Балли «Французская стилистика». (Шарль Балли - выдающийся швейцарский ученый - писал на французском языке.)

«Французская стилистика» имеет фундаментальное значение для теоретической разработки стилистики, ее становления как самостоятельной лингвистической дисциплины. Главная идея Ш. Балли состоит в том, что стилистика должна изучать речь с точки зрения ее выразительных возможностей, способности передавать чувства человека.

В 1911 г. была издана «Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики» В. И. Чернышева. По существу, это было первое исследование в области стилистики языковых единиц на материале русского языка.

Дальнейшее развитие стилистики в XX в. пошло по двум основным направлениям: углубленное изучение поэтического языка и исследование дифференциации литературного языка по стилям и самих стилей. В области изучения языка художественной литературы большие достижения принадлежат таким ученым, как М. М. Бахтин, В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, А. М. Пешковский.

Исследование функциональной дифференциации литературного языка связывают с достижениями Пражского лингвистического кружка (ПЛК) и советских ученых (Г. О. Винокур, В. В. Виноградов, Л. В. Щерба).

Многие идеи ПЛК актуальны и для современного языкознания. Одна из центральных идей «пражцев» - представление о языке как о «системе средств выражения, служащей какой-то определенной цели». На основе выдвинутой ПЛК проблемы соотношения между языком и действительностью разрабатывается теория литературного языка. «Пражцы» исследовали вопрос о том, как распределяются языковые средства литературного языка в связи с многообразием его функций и стилистических пластов.

В отечественном языкознании в середине 20-х гг. XX в. наметился поворот к глубокому постижению функциональной стороны языка. Ученые разрабатывают оригинальные концепции стилистической структуры литературного языка. Начинается исследование функциональных разновидностей и типов русского литературного языка.

В этом отношении заслуживают внимания теоретические и исследовательские разработки Г. О. Винокура в области функциональной стилистики, теоретические представления В. В. Виноградова о стиле как фундаментальном функциональном понятии литературного языка. Определение стиля, данное В. В. Виноградовым в 1955 г., стало исходным в современных теоретических построениях функциональной стилистики.

Разработка стилистики языковых единиц в конце 20-х гг. XX в. связана с изучением проблем культуры речи, интерес к которым особенно возрос в советскую эпоху. Вопросы культуры речи, литературной нормы переплетаются с систематическим анализом функционирования слов, форм, конструкций в разнообразных условиях и ситуациях современного речевого общения, с изучением закономерностей и особенностей употребления языковых единиц в стилях литературного языка.

В стабилизации современных норм литературной речи, в совершенствовании русской речевой культуры положительную роль сыграл «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, вышедший в свет в 1935-1940 гг.).

В дальнейшей разработке вопросов практической стилистики ведущую роль играют труды профессора Д. Э. Розенталя, в особенности его книга «Практическая стилистика».

Примерно с конца 70-х гг. XX в. активно начинает развиваться стилистика текста как самостоятельная дисциплина стилистики.

Высокий теоретический и исследовательский уровень разработки вопросов стилистики русского языка в бывшем СССР принес отечественной стилистике международное признание.

3.3. Основные структурные разделы стилистики

Стилистика охватывает все области использования языка в ходе речевого общения, учитывая при этом все цели, задачи, которые ставят перед собой люди при пользовании языком, и те условия, в которых происходит речевое общение.

В связи с этим наблюдается дифференциация стилистических исследований по разным аспектам функционирования языка, его использования в тех или иных целях. В зависимости от целей анализа внутри стилистики выделяют стилистику языковых единиц, функциональную стилистику, стилистику художественной речи и стилистику текста. Каждый из названных разделов стилистики имеет специальные задачи, свои особые понятия, при этом исследование конкретного материала в аспекте одного из разделов пересекается со стилистическим анализом с позиций других разделов.

Стилистика языковых единиц (практическая стилистика) изучает специфику функционирования в литературном языке единиц всех его уровней в типичных речевых ситуациях и контекстах с учетом действующих в языке норм.

Функциональная стилистика изучает и описывает систему стилей, вырабатывает общие принципы классификации и выделения основных функциональных разновидностей литературного языка, исследует взаимодействие стилей, процессы их развития.

Стилистика художественной речи изучает вопросы создания образной речи, вопросы, связанные с приобретением языковыми единицами в контексте цельного художественного произведения эстетической значимости. Для художественной речи существенны проблемы изучения языка писателя и его авторского стиля.

В стилистике текста исследуются вопросы организации языковых средств внутри текста в соответствии с его содержанием, композицией и целями создания.

Стилистика языковых единиц (или, как принято ее называть, практическая стилистика) изучает экспрессивные, выразительные возможности языковых единиц, устанавливает наиболее типичные контексты и речевые ситуации, в которых целесообразнее всего употреблять те или иные языковые единицы.

В некоторых словах есть два ударения, например, мЫшление и мышлЕние, обеспЕчение и обеспечЕние. Это обусловлено динамикой орфоэпических норм: мЫшление, обеспЕчение - традиционная норма, мышлЕние, обеспечЕние - норма современная (впрочем, не отменяющая первую; различия в ударении объясняются изначальной принадлежностью первого варианта к книжной речи, а второго - к разговорной). Что же касается таких вариантов, как договОр и дОговор, квартАл и квАртсы, звонИт и звОнит, то нормативными являются первые члены этих пар, а вторые относятся к просторечию. Ударение в слове может со временем меняться. Так, устаревшим является ударение на о (библиотека) в существительном библиотЕка.

На одно из первых мест в стилистике языковых единиц выходит проблема вариантности - изучение вариантных, синонимических способов выражения, повышенное внимание к тем стилистическим оттенкам, которыми наделены фонетические (орфоэпические) и грамматические варианты, лексические и грамматические синонимы. В связи с этим первостепенное значение в стилистике языковых единиц приобретают понятия «вариант» и «синоним».

Параллельные способы выражения мысли, отношение пишущего (говорящего) к обсуждаемому вопросу заключают в себе существенные различия, подчас - тонкие нюансы смысла и экспрессии, например, слова разной экспрессивной окраски, такие как палец и перст, вежды и веки, чашка и чаша, лицо и лик, будущий и грядущий.

Палец - это любой палец руки или ноги, слово общеупотребительное, экспрессивной окраски не имеет; перст - слово архаическое, с оттенком торжественности, обозначает палец руки преимущественно в поэзии XIX - начала XX в. (например, в стихотворении А. С. Пушкина «Пророк»: Перстами легкими, как сон, моих зениц коснулся он...). Встречается в иронических контекстах, чаще всего с переносным значением «указание на мистическое предопределение» в составе устойчивых сочетаний перст судьбы, перст указующий и др.

Вежды - архаизм, из поэтической лексики, встречается в поэзии XIX - начала XX в. для обозначения век. Умолк и закрывает вежды изменник русского царя (А. С. Пушкин, «Полтава»). Веки - слово общеупотребительное, нейтральное по своей экспрессивной окраске.

Чашка - слово нейтральное, общеупотребительное. Чаша - «красивый, богато украшенный сосуд обычно большого размера, предназначенный для питья», но чаще всего это слово употребляется в переносном смысле. Например, капля, переполнившая чашу терпения.

Лицо - нейтральное, общелитературное слово, имеет сравнительно широкие лексические связи, употребительно в тех случаях, когда речь идет о человеке. Архаичное же и «высокое» по своей экспрессивной окраске лик тоже обозначает лицо, но изображенное на иконе. Это слово имеет весьма ограниченные лексические связи. Чаще употребляется в переносном смысле, например, лики древних, лики предков.

Будущий и грядущий. Это синонимы. Первое слово по происхождению книжное, перешедшее в разряд нейтральной лексики. Второе имеет окраску торжественности. Это различие в стилистической окраске влияет на их сочетаемость. Прилагательное грядущий сочетается с существительными, которые обозначают важные события, значительный отрезок времени: грядущая победа, грядущие события, грядущие поколения, грядущий век, год (например, у А. С. Пушкина: Грядущие годы таятся во мгле). Со всеми этими и подобными словами (победа, событие, поколение, год) может сочетаться и прилагательное будущий. Вместе с тем существительные, обозначающие рядовые явления, незначительные отрезки времени, входят в сочетание только со словом будущий: будущий вторник, будущая неделя, будущий отпуск (но не: «грядущий вторник», «грядущая неделя» и т. д.). Конечно, если речь идет о каком-нибудь выдающемся событии, которое должно состояться на будущей неделе, можно сказать и о грядущей неделе.

Грамматическими вариантами обычно называют разновидности грамматической формы слова, которые при тождестве грамматического значения (или функции) различаются своим внешним видом (или имеют разный звуковой состав). Например, секторы - сектора, чашка чая (чаю), дверьми - дверями, уполномочивать - уполномочивать, плещу - плескаю, кошка мяукает (мяучит) и т. п.

Грамматические синонимы предполагают разные формы или синтаксические сочетания, которые выражают или могут выражать одно и то же грамматическое значение, по с некоторыми оттенками. Например, именительный и творительный падежи в функции сказуемого (Мой отец был врачом - был врач); окончатся существительных при колебании грамматического рода: твердый согласный в мужском роде и форма на -а женского рода (рельс - рельса, спазм - спазма); сочетания типа брат с сестрой - брат и сестра и т. п.

Все приведенные примеры, как и повседневная речевая практика, опыт речевого общения в целом, ориентированы на точное употребление слов, т. е. на их мотивированное, уместное использование. А это в свою очередь предполагает знание стилистической характеристики, стилистического потенциала конкретного слова, вообще языковых единиц. Поэтому для стилистики языковых единиц весьма существенна проблема выбора слова, формы слова, синтаксической конструкции из имеющихся в русском языке для наиболее точной передачи мысли, оттенков какого-либо описания, меткой характеристики, оценки людей, событий.

В круг проблем функциональной стилистики входит:

1. Анализ состава тех языковых единиц, которые объединены в систему в каждом функциональном стиле литературного языка, в текстах данного стиля, т. е. исследуется внутренняя организация языковых средств, образующих тот или иной стиль.

В связи с тем, что одни и те же языковые единицы могут быть представлены в разных стилях, необходимо установить, какие стороны, свойства их лексического и грамматического значений выдвигаются на первый план в том или ином стиле (так, в научном стиле распространены формы множественного числа существительных, обозначающих вещество (нефти, пески и т. п.), выяснить стилистические функции языковых единиц в каждом из стилей, изучить, как они используются в текстах определенного стиля для передачи той тональности (торжественной, иронической и т. п.), которая присуща данному стилю, чтобы придать высказыванию, тексту сугубо книжный или разговорный характер.

Нередко вопрос о целесообразности использования того или иного слова, фразеологизма, грамматической формы, синтаксической конструкции, произносительного, особенно акцентологического (связанного с ударением), варианта слова необходимо решать, учитывая специфику определенного стиля (или речевого жанра - варианта стиля). Например, для языка художественной литературы нехарактерно использование специальных терминов в их основной функции - точно обозначать понятия (эта функция свойственна терминам в научном стиле). Здесь вполне допустимы слова, формы и синтаксические конструкции, присущие просторечию. В стиле же научной и деловой речи специальная терминология представлена широко, а просторечие неупотребительно. Поэтому, когда в тексте художественного произведения есть специальный термин, смысл и эстетическое направление которого остались нераскрытыми, а в реферате или официальном документе встречаются просторечные слова и формы, возникает вопрос о замене этих средств языка такими, которые соответствовали бы особенностям и требованиям стиля художественной прозы, стиля научной и деловой речи.

Большинство слов в письменной деловой речи употребляется только с одним словом или ограниченной группой слов. Так, должностные оклады - устанавливаются, выговор - объявляется, контроль - возлагается на кого-либо или осуществляется.

В научном и деловом стилях применяются глагольно-именные сочетания, состоящие из глагола широкого значения и существительного, обозначающего действие (это явление в стилистике обычно называют «расщепление сказуемого»), например, производить эксперимент, проводить анализ, провести учет, завершишь переоценку (товара), принять участие (в чем-то), (магазин) производит торговлю. Ср. соответственно: экспериментировать, анализировать, учитывать, участвовать, торговать. Правда, не все такие сочетания имеют синонимические глаголы. Например, вступать в реакцию, завершить переоценку (товара) и др.

2. Изучение особенностей композиции тех текстов, которые наиболее типичны для каждого из стилей.

3. Определение экстралингвистических стилеобразующих факторов, т. е. внешних по отношению к языку обстоятельств и условий, от которых зависит внутренняя организация языковых единиц, способов их использования в рамках каждого стиля.

4. Исследование дифференциации литературного языка на функциональные стили. Функциональная стилистика занимается поиском общих принципов и подходов к классификации стилей.

Комплексное исследование особенностей речевой структуры стилей и композиции текстов, наиболее типичных для каждого стиля, - одна из центральных задач функциональной стилистики конкретного литературного языка.

На основе такого анализа описывается система функциональных разновидностей, которая в каждом литературном языке складывается исторически, т. е. постепенно, в течение длительного времени.

В каждой функциональной разновидности есть определенный набор произносительных вариантов, слов, словосочетаний, сложившихся выражений, некоторых морфологических и синтаксических особенностей, при этом в каждом из стилей фигурируют одни и те же языковые элементы, но их использование, соотношение с другими языковыми элементами в каждом из стилей различны, потому что различны цели языковой коммуникации, задачи и условия создания текстов каждого из стилей. Различны по тем же причинам смысловые и выразительные свойства одних и тех же элементов языка, используемых в разных стилях. Например, употребление личных местоимений зависит от условий и задач речевой коммуникации. В деловом стиле (в жанре личных заявлений) не принято употреблять местоимение я: Прошу предоставить мне отпуск. В разговорной же речи при выражении категоричности и подчеркивании своего мнения местоимение 1-го лица единственного числа необходимо (я так хочу, я считаю, что...).

В научном докладе ученый скорее скажет: Мы пришли к таким- то выводам (мы авторское) или употребит безличный оборот. Лектор пользуется мы, когда подытоживает какие-либо рассуждения, изложенные слушателям, как бы вовлекая аудиторию в совместную с ним работу (Итак, мы выяснили, что...). Это мы совместности. В лекции такое мы почти нейтрально по своей экспрессивной окраске. Однако в разговорной речи, например, при общении врача с пациентом, данное местоимение (Ну, как мы себя чувствуем?) имеет ярко выраженную экспрессию интимности и известной фамильярности (мы докторское как вариант мы совместности).

Таким образом, специфику функциональной разновидности определяет не только и не столько набор особых языковых средств, сколько главным образом принципы и приемы сочетания, соотношения языковых элементов.

Для выражения определенных задач, целей речевого общения, для реализации известной функции речевой коммуникации подбираются языковые единицы, отрабатываются специальные приемы, способы их применения, их взаимного сочетания. Таким образом складывается стиль.

Стилистика художественной речи изучает закономерности организации языкового материала в художественных текстах, приемы, способы использования языка в эстетических целях. Она выясняет особенности образной речи, различные ее проявления в прозе и поэзии, драме и трагедии, эпосе и лирике - словом, во всем разнообразии родов и жанров литературы.

Поэтому в этом разделе стилистики значительную роль играют эстетические понятия. Оставаясь лингвистической дисциплиной, стилистика художественной речи для выявления эстетической функции языка обращается к понятиям искусствоведения, литературоведения, а также вырабатывает свои собственные понятия (например, «образ автора»).

Стилистика художественной речи много внимания уделяет вопросу о том, как влияет контекст на возникновение у отдельных слов и словосочетаний различных добавочных значений. В этом разделе стилистики важную роль также играют вопросы индивидуально-авторского стиля.

Стилистика художественной речи взаимосвязана с другими разделами стилистики.

Прежде всего стилистика художественной речи соотносится с функциональной стилистикой. Объектом первой является язык художественной литературы. Именно из него черпает материал, наблюдения данный раздел стилистики. Вместе с тем язык художественной литературы выступает также в качестве функционального варианта литературного языка. И, следовательно, функциональная стилистика рассматривает его в общем контексте функционального расслоения литературного языка.

Стилистика художественной речи непосредственно связана и со стилистикой текста, поскольку художественная речь, как всякая письменная речь, представлена в виде законченных, цельных текстов. Конечно, особенности художественной речи нельзя глубоко изучит!», осознать без учета всех тех параметров, которые определяют речевую структуру и композицию всякого текста.

Стилистический анализ использования языковых единиц в художественном произведении не может не опираться на результаты, добытые стилистикой языковых единиц, т. е. на ее рекомендации по оптимальному употреблению стилистических вариантов слов и форм и других языковых единиц в типичных контекстах и речевых ситуациях. Художественный текст в использовании языковых единиц всегда ориентирован на общелитературное употребление. Автор художественного текста, сообразуясь со своим идейно эстетическим замыслом, а также вкусом и литературным опытом, выбирает нужные ему варианты.

Стилистика текста изучает способы и нормы организации языковых единиц в текстах определенного типа. Использование этих языковых единиц, их организация внутри текста, их взаимодействие, взаимные связи и соотношения подчиняются одной задаче - передать содержание данного текста в соответствии с его функциональным назначением.

Текст представляет собой законченное целое, которое имеет самостоятельное содержание и его языковое оформление. Примером может служить любое художественное произведение, статья в научном журнале или в газете, личное заявление о приеме на работу, межгосударственный договор, инструкция, воинский устав, повестка в суд, личное письмо другу, короткая записка и т. п. Текстом является и устная речь, причем не только лекция или выступление политического деятеля, не только радио- или телепередача, но и диалог как совокупность взаимосвязанных реплик на служебные, профессиональные темы и на темы обиходно-бытовые (беседа в кругу семьи, с друзьями). Причем этот обмен репликами может быть продолжительным или кратким, реплики могут быть достаточно пространными или короткими. Так что и многотомные романы Л. Н. Толстого, М. А. Шолохова, и коротенький диалог - Идешь? - Да. - тексты, потому что каждый из них имеет законченное содержание и соответствующее ему языковое оформление.

Для того чтобы выяснить, что такое текст, почему в одном тексте много слов, а в другом - мало, и что же все-таки объединяет такой громадный текст, как «Война и мир» Л. Н. Толстого, и коротенький диалог, важно иметь в виду, что любой текст создается (пишется, говорится) с какой-то определенной целью (ведь никто не говорит просто так, «для сотрясения воздуха»), в конкретной ситуации (дома, на службе, в дружеской компании), в той или иной психологической атмосфере (спокойной или напряженной), в условиях научного диспута или острой политической борьбы и т. п.

Текст всегда предназначен для кого-то, т. е. имеет адресата. О последнем всегда помнит создатель текста, имея в виду того основного читателя или слушателя, которому адресован данный текст (социальное положение адресата, уровень его культуры, образованности, степень подготовленности к восприятию специальных знаний, политических идей, нравственных, эстетических ценностей).

Эти три параметра: цель, условия создания и адресат текста - составляют функциональное назначение текста. От того или иного функционального назначения текста зависит характер подачи его содержания или освещения темы (подробно, углубленно, с разъяснением специальных терминов, кратко, в виде тезисов или развернуто, раскрывая основные положения и т. д.). Зависит и тональность изложения: серьезная, торжественная, юмористическая и т. д. Определяется стилистическое оформление текста (отбор лексики, фразеологии, синтаксических конструкций и т. п.), а также композиция. В конечном счете от функционального назначения текста зависит выбор жанра, который более всего подходит для передачи содержания, эмоциональной тональности текста, для выполнения тех задач, которые поставил перед собой автор.

Совершенно очевидно, что лирическое стихотворение пишется с одной целью, политический памфлет - с другой, научный доклад - с третьей и т. д. Первое обращено в принципе каждому человеку и рассчитано на его внутренние, интимные переживания, второй адресован политическим противникам, третий имеет в виду специалистов в той научной области, проблемы которой в нем обсуждаются, он преследует цель сообщить новую научную информацию или изложить новую теорию. Университетская лекция тоже сообщает научную информацию, но уже известную, и организует эту информацию в учебных цепях.

Итак, тексты отличаются друг от друга не только содержанием и его языковым выражением. Различия касаются целей передачи содержания, адресатов. Не одинаковы и создатели текстов: поэт, публицист, ученый, лектор.

Тексты и лирического стихотворения, и памфлета, и доклада, и лекции имеют и разную форму чисто внешне. Один текст написан, другой - произносится, один - большого объема, другой - не очень. И по организации изложения внутри текста есть существенные различия: в нем выделяются абзацы, он бывает разбит на относительно самостоятельные части (главы, параграфы) или представлен монолитно (это типично для небольших по размеру текстов) и т. п. Таким образом, содержание каждого из определенных типов текстов организовано по-разному, но с единой целью: наилучшим образом довести это содержание до максимально полного и правильного, не искаженного восприятия его читателями или слушателями, т. е. композиция текста активно взаимодействует с его языковым оформлением - теми языковыми средствами, которые и составляют текст. Именно язык и композиция обеспечивают исчерпывающее и полноценное выражение содержания текста, делая это содержание наиболее доступным для восприятия.

Таким образом, текст - самостоятельное цельное речевое произведение известного функционального назначения, заключающее в себе вполне законченное в смысловом плане содержание, которое имеет композиционное и языковое оформление.

Все четыре раздела стилистики объединяются общностью языкового материала, ведь объектом исследования каждого из четырех разделов стилистики является один и тот же литературный язык, лингвистический материал которого рассматривается с разных точек зрения.

3.4. Понятие стиля. Многозначность термина «стиль». Стиль в лингвистике. Стили языка и стили речи. Понятие стилистической нормы

Центральным понятием стилистики как науки является понятие стиля.

Слово «стиль» - научный термин, а термины, в отличие от «обычных», нетерминологических слов, стремятся к однозначности. Однако термин «стиль» входит в терминологию не только лингвистики, но и литературоведения и искусствоведения, причем в каждой науке в него вкладывается свое особое понятие. Лингвисты говорят о стилях языка и речи, литературоведы - о стиле художественного произведения, искусствоведы под стилем понимают направление в искусстве: ренессанс, барокко, рококо и др. К тому же в каждой из этих наук термин «стиль» употребляется далеко не однозначно, причем иногда термины разных наук сталкиваются: стиль литературного произведения анализируют и языковеды, и литературоведы, понимая под «стилем» не одно и то же.

Но этим трудности определения стиля не ограничиваются.

Слово «стиль» употребляется не только как термин, но и как обычное, нетерминологическое слово. И тут также оно не однозначно. Например, стиль работы, стиль руководства, стиль воспитания; плавать вольным стилем; одеваться в классическом стиле; это не мой стиль. В обычной речи слово «стиль» употребляется в значениях, которые граничат с терминологическим употреблением: газетный стиль; романтический стиль, канцелярский стиль, казенный стиль; стиль эпохи и т. п.

Такое многообразие значений - терминологических и нетерминологических - у слова «стиль» делает это слово очень трудным и одновременно очень интересным для толкования.

Слово «стиль» происходит от греческого stylos, означавшего палочку с заостренным концом для писания на восковых дощечках, другой конец палочки имел форму лопатки, которой разглаживали воск, когда нужно было стереть написанное или исправить ошибку. Когда древние говорили: «Поворачивай стило», они имели в виду работу над слогом, т. е. советовали чаще стирать написанное, не довольствоваться первым выражением мысли, совершенствовать способ выражения. Античные риторики рассматривали вопросы выразительности языка, специальной организации языковых элементов для целей воздействия на слушателя. Так в языке появляется повое, образное, значение этого слова - «манера письма, способ изложения, слог».

В русском языке это слово фигурировало в двух вариантах - стиль и штиль (М. В. Ломоносов употреблял штиль). По предположениям ученых, вариант стиль, ставший теперь единственным обозначением соответствующего понятия, более древен, чем штиль. Слово стиль употреблялось в значении «манера словесного изложения». В Петровскую эпоху появляется вариант штиль, связанный с немецкими переводами, и оба варианта начинают употребляться в двух омонимических значениях. Первое значение более общее и широкое, соотносительное с такими синонимами, как язык, слог, сочинение, манера речи, способ речи; второе связано с понятием летоисчисления1.

1 См.: Вахтерский В. П. К истории слов стиль и штиль в русском литературном языке второй половины XVII - начала XVIII века // Проблемы современной филологии: сб. ст. к 70-летию акад. В. В. Виноградова. М.: Наука, 1965.

Теперь, спустя много веков после исчезновения древнего орудия письма в виде заостренной палочки, значение «манера письма» у слова «стиль» уже не воспринимается как переносное. Слово «стиль» и в терминологическом, и нетерминологическом значениях - «особенности индивидуальной манеры письма, слог», «особенности слога отдельного произведения» - продолжает употребляться в современном языке.

Еще в античный период писатели, ораторы, ученые обратит внимание, что употребление тех или иных языковых средств зависит от условий, характера, темы и цели общения. Средства языка оценивались с точки зрения их соответствия не только правилам грамматики, но и обстоятельствам, и целям общения. В составе языка намечались разновидности в зависимости от их функциональной целенаправленности и сферы употребления. «Не для всякого общественного положения, - утверждал Цицерон, - не для всякой должности... не для всякого возраста, так же как не для всякого места и момента, одинаково подходит один и тот же стиль; но в каждой части речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь в виду, что уместно; это зависит и от существа речи, о котором говорится, и от лиц, говорящих и слушающих»1. Различалось три типа речи (стиля): низкий (скудный) стиль для наставлений и поучений; средний стиль для разговоров; высокий (величественный) для оказания особого воздействия на слушателя. Аналогичные теории языка и стиля оказали большое влияние на развитие европейской риторики и стилистики. Например, Французская академия в XVIII в. предложила свою классификацию стилей: стиль возвышенный - классические трагедии, оды; стиль современный - романы, повести; стиль фольклорный (простой) - комедии, фарсы, басни и т. д.2

1 Античные теории языка и стиля: сб. / под общ. ред. О. М. Фрейденберг. М.; Л.: Соцэкгиз, 1936.

2 См.: Потоцкая Н. П. Стилистика современного французского языка: учебник для вузов. М.: Высш. шк., 1974.

Научная разработка вопросов стиля и стилистики в России была начата М. В. Ломоносовым. Филологические труды М. В. Ломоносова сыграли выдающуюся роль в создании стилистической системы русского литературного языка. В 1757 г. выходит в свет его рассуждение «О пользе книг церковных в российском языке», в котором излагается знаменитая Ломоносовская теория «трех штилей». По форме связанная с античной и западноевропейской традицией, по существу своему она была глубоко национально русской. М. В. Ломоносов исходил из неповторимого своеобразия истории русского литературного языка, на протяжении которой народная русская языковая стихия находилась в тесном взаимодействии с близкородственным старославянским языком, а русские и старославянские языковые единицы вступали в стилистические отношения.

Основу стилистической теории М. В. Ломоносова составляет классификация «речений» русского языка. Эта классификация носит историко-генетический характер, так как М. В. Ломоносов хотел указать, что лексика русского литературного языка сложилась в результате длительного совместного развития народно-разговорной стихии и книжного, славянского, языка. Каждый из двух лексических разрядов, которые исторически принадлежат славянскому и русскому языкам, оценивался М. В. Ломоносовым по трем стилистическим признакам.

Все группы «речений» характеризуются ученым с точки зрения «пристойности», то есть уместности, соответствия теме повеетновация; определяется степень употребительности групп «речений» в различных сферах общения; оценивается их понятность. Так, в церковнославянской («словенской») лексике М. В. Ломоносов выделил три группы «речений»:

1) неупотребительные и «весьма обветшалые»; 2) малоупотребительные, но всем понятные; 3) широко распространенные как в памятниках письменности, так и в разговорном языке современников. В русской лексике ученый также выделил три группы: 1) «речения словянороссийские, то есть употребительные в обоих наречиях»; 2) слова собственно русские, т. е. общеупотребительные, характерные для разговорной речи образованных людей; 3) простонародные, «презренные слова, которые ни в одном штиле употреблять непристойно». Следовательно, лексика нового литературного языка состоит из трех родов слов, обладающих стилистическими качествами употребительности, понятности и пристойности, т. е. М. В. Ломоносов учитывал не только происхождение, но и стилистические качества указанных групп лексики. Ломоносов классифицировал и разграничивал стили литературного языка в прямой зависимости от стилистической характеристики слов, выражений, грамматических форм и синтаксических конструкций и тем самым определил нормы стилей - высокого (книжного), среднего и низкого (разговорно-просторечного), сферы его употребления. Такое разграничение проведено М. В. Ломоносовым в его «Российской грамматике» и «Риторике».

С развитием русского литературного языка теория трех стилей потеряла свою актуальность, так как в последней четверти XVIII в. в литературном языке устанавливаются стилистические отношения нового характера, основанные на функциональном назначении языковых средств, способов их отбора, взаимного сочетания и соотношения в употреблении, однако некоторые общие момента теории «трех штилей», заключавшиеся в установлении прямой зависимости между стилями языка и сферами его употребления представляют интерес и для современного языка.

Термин «стиль» в современной лингвистике многозначный и подразумевает:

а) стили языка - высокий, средний, низкий - имеющиеся в языке фонетические, лексические и грамматические разновидности, близкие или тождественные по значению и различающиеся по своим выразительным качествам;

б) стили речи, или функциональные стили - типы речи, каждый из которых специализируется по обслуживанию определенной сферы деятельности (научной, официально-деловой и т. д.). Эти типы речи различаются по своим функциям, по составу и сочетанию используемых ими языковых средств. Стилистику поэтому часто называют наукой о стилях языка и стилях речи;

в) индивидуально-авторские стили, т. е. манеру повествования, способ исполнения конкретных речевых жанров.

С понятием стиля связано также и понятие стилистической нормы, которая, опираясь на общую литературно-языковую норму, устанавливает особенности ее проявления в каждом отдельном стиле и его ответвлениях.

3.5. Стилистическая структура языка

Языковые единицы, кроме основного (лексического) значения, могут иметь дополнительное стилистическое значение, ограничивающее возможности употребления данных единиц языка определенными сферами и условиями общения.

Стилистическое значение языковой единицы может иметь две разновидности: эмоционально-экспрессивную (оценочную) окраску и функционально-стилевую (стилистическую) окраску.

Понятия «эмоционально-экспрессивная окраска» и «функционально-стилевая окраска» связаны, но не тождественны.

Эмоционально-экспрессивная (оценочная) окраска - это дополнительные оттенки значения слова, которые характеризуют обозначаемый словом предмет (или явление), выражая отношение к нему говорящего, его оценку: зайчишка, старушонка, директорша; лиса, заяц, медведь (о человеке); грандиозный, грядущий, труженик.

Языковые средства с эмоционально-экспрессивной окраской разделяются на средства, выражающие положительное отношение (оценку) к высказываемому (восхитительный, несгибаемый), и средства, выражающие отрицательное отношение (главарь, белоручка).

Среди положительных окрасок выделяются возвышенная, торжественная, риторическая (держава, отечество, водрузить), одобрительная (изумительный, великолепный, чудесный, трудяга), ласкательная (доченька, сыночек) и др., среди отрицательных - пренебрежительная (брехня, аптекарша, врачиха, болтун, замухрышка, стадо баранов, уставиться как баран на новые вороша), презрительная (анонимка, буржуй, базарная баба), неодобрительная (лежебока, тащиться), ироническая, бранная (аферистка, гад - о человеке, бюрократ, проходимец) и др.

Круг эмоционально-экспрессивных оттенков снова четко не ограничен.

Функционально-стилевая (стилистическая) окраска связана с преимущественным употреблением языковой единицы в какой-то определенной сфере общения, с типичной дня нее сферой употребления.

По стилистической окраске языковые средства в русском литературном языке традиционно делятся на три основных разряда - на стилистически нейтральные, стилистически сниженные и стилистически повышенные, причем основным из них является разряд стилистически нейтральных языковых единиц, так как лишь в сопоставлении со стилистически нейтральным словом проявляется характер стилистической окрашенности близких ему по смыслу слов, относящихся к двум другим разрядам.

Стилистически нейтральные языковые единицы (языковые единицы с нулевой окраской) - это средства языка неограниченного употребления, т. е. они могут употребляться в любых сферах общения. Таких средств в языке большинство. В отличие от них стилистически окрашенные разряды языковых единиц имеют свои ограниченные стилистические сферы употребления, в которых проявляется присущая им стилистическая окраска. Употребление же стилистически окрашенных слов в несвойственной им речевой ситуации вызывает впечатление неуместности, комический эффект и т. п., например, употребление слова картошка вместо картофель в сообщении: «Многолетние опыты по выведению новых высокоурожайных сортов картошки успешно завершились».

Стилистически сниженные языковые единицы (разговорные, просторечные, грубо-просторечные) придают речи характер непринужденности, непосредственности, иногда - резкости или даже грубости: читалка, дружище, понарассказывать, в отпуску и др.

Разговорные единицы употребляются преимущественно в устной речи, в непринужденном бытовом общении. Использование их в письменной речи ограничивается художественной литературой и публицистикой и имеет определенные художественно- выразительные цели - создание словесного портрета, реалистическое изображение быта той или иной социальной среды, достижение комического эффекта и т. д. В научной литературе, в официально-деловых документах они неуместны. К разговорным близки просторечные языковые средства, частью стоящие на грани литературного употребления, частью представляющие собой нелитературные языковые единицы: проныра, пустомеля, калякать, валять дурака, звОнят, магАзин, тортЫ и др.

Стилистически повышенные языковые единицы (книжные, высокие, поэтические) делают речь строгой, приподнятой, торжественной: отчизна, интеллект, уведомление, чрезмерный, весьма, ахиллесова пята, танталовы муки и др.

К книжным относятся стилистически ограниченные языковые единицы, встречающиеся преимущественно в письменной речи, но не характерные для повседневной бытовой речи, непринужденного разговора. Они используются в научной литературе, публицистических произведениях, официально-деловых документах, а также в художественной литературе. Среди книжных языковых единиц выделяются общекнижные, функционально-стилевая окраска которых обнаруживается лишь при употреблении в сфере обиходно-бытового общения (в разговорной речи): истина, аналогия, аспект, ибо, и единицы, имеющие окраску одного какого-либо стиля: санкция, правопорядок, ответчик, истец, возложить ответственность, согласно постановлению (оф.-дел.), окисление, вектор, гипотенуза, диалектология, орфоэпия (науч.), авангард, агрессия, интервью, прибыть с официальным визитом (публиц.).

Ряд книжных слов имеет поэтическую окраску: ланиты, очи, муза, дубрава, скорбь, кручина, дивный, лучезарный, сыны Отечества и др. Они употребляются чаще всего в стихотворных произведениях, художественной прозе и публицистике.

Стилистическое значение часто бывает двуплановым, т. е. указывает не только на сферу употребления языковой единицы, но и на ее эмоционально-экспрессивный (оценочный) характер. Эмоциональные оттенки слова соприкасаются с его функционально- стилевой окраской. Так, разговорные языковые средства могут выражать фамильярность, презрение, ласку, пренебрежение и т. д., книжные - торжественность, приподнятость, поэтичность и т. п. Например, такое просторечное слово, как баламутить, выражает неодобрение, барахло - пренебрежение, а бегать (в значении «ухаживать») - ироническое или шутливое отношение; с другой стороны, такие книжные слова, как воин, чело, выражают одобрительные эмоции, направленные на сам объект называния. См. также: балбес (разг. и презр.), базарная баба (разг. и пренебр.), спрятаться в кусты (разг. и ирон.), форум (книжн. и торж.).

Иногда один и тот же эмоциональный оттенок сопровождает слова с различной функционально-стилевой окраской. Так, пренебрежительный или неодобрительный оттенок имеют и стилистически сниженные слова зубоскальство, молокосос, обабиться, и стилистически повышенное ворог; одобрительный оттенок имеют и сниженные молодчина, дружище, и повышенное очи. Правда, как правило, стилистически сниженная лексика обычно выражает отрицательные эмоции, стилистически повышенная - положительные.

Однако не все языковые элементы, закрепленные в функционально-стилевом отношении, обладают эмоционально экспрессивной окраской. Так, научные термины и официально деловая лексика (канцеляризмы) относятся к книжной лексике, но не имеют эмоционально-экспрессивной окраски: анестезия, гипертония, вектор, молекула; квартиросъемщик, правопорядок, санкция и т. д. Лишены эмоционально-экспрессивной окраски и некоторые разговорные слова: читалка, нынешний, мигом, по-свойски, вроде, навряд ли и т. д., разговорные и книжные (или нейтральные) грамматические формы: кусок сахара - сахару, 100 граммов - грамм и др.

Книжные, разговорные и просторечные языковые элементы могут соотноситься с нейтральными, не закрепленными за какой- либо определенной сферой общения и имеющими нулевую стилистическую окраску, которая выделяется лишь при сопоставлении со стилистически маркированными единицами языка. Так, слово обман является нейтральным при сопоставлении с книжным мистификация и разговорным надувательство.

Нейтральные языковые средства, вступая в синонимические отношения со стилистически окрашенными, образуют стилистические ряды. Стилистические ряды основаны на тождестве или близости основного значения входящих в них языковых единиц (им может быть, как лексическое, так и грамматическое значение, например, род, число, падеж) при различии их стилистических показателей (стилистической и эмоционально-экспрессивной окраски). Так, слова лихорадка и трясучка, входящие в один стилистический ряд, имеют тождественное лексическое значение («лихорадочное состояние, вызванное охлаждением организма, нервным потрясением и т. п. и выражающееся в дрожи, ознобе), но различную стилистическую окраску - нейтральную и просторечную соответственно.

Таким образом, члены стилистического ряда обладают двумя типами значений - семантическим (лексико-семантическим или грамматико-семантическим) и стилистическим. Так, глагольные формы прыгнул и прыг (Он прыгнул в канаву - Он прыг в канаву) имеют общее лексическое и грамматическое значение, но различаются функционально-стилевой окраской, а также отсутствием экспрессии в первой форме и наличием во второй. Слова преобладать и доминировать, входящие в один ряд, совпадают по лексическому значению «занимать в каком-либо отношении основное, ведущее место, положение», но различаются стилистической окраской. Дифференциальным признаком выступает стилистическое значение, придающее языковой единице выразительные качества и определяющее сферу ее употребления.

Члены стилистического ряда являются главными ресурсами стилистики.

Стилистическое значение наиболее детально описано на лексическом уровне, в лексике стилистические ряды более отчетливы, например, лик, лицо, морда, рожа; вкушать, есть, уплетать, лопать, жрать. Это связано прежде всего с тем, что в слове четко отграничены две стороны: собственно, смысловая и стилистическая.

В собственно смысловом значении содержится основная информация, в стилистическом значении содержится дополнительная информация - о характере речи, об отношении говорящего к слушающему, к содержанию сообщения и т. п. Например, у слов повторять («говорить») и талдычить собственно смысловое значение тождественное или очень близкое, а стилистическое различное: у первого слова оно нейтральное (нулевая стилистическая окраска), у второго - просторечное (это слово стилистически окрашенное). Первое передает лишь «голую» информацию об определенного рода действии («говорить то же самое»), второе к этой информации прибавляет еще и дополнительную. Стилистическое значение слова талдычишь распадается на два компонента: стилистическую окраску и эмоционально-оценочную окраску. Его стилистическая (просторечная) окраска придает речи непринужденный, даже грубоватый характер; эмоционально-оценочная окраска выражает неодобрительное отношение говорящего к объекту речи. Талдычить - не просто «говорить» или «повторять», а «говорить скучно, однообразно», и эта оценочная «прибавка» способствует формированию дополнительного значения.

Стилистическое значение может сообщать также об общественном положении говорящего, степени его образованности, уровне культуры и т. п. «Например, если в русском языке существует, по крайней мере, два слова для обозначения лицевой части головы человека - лицо и морда и говорящий выбирает второе, то этим одновременно выражается: а) мысль о лице какого-либо человека и б) отношение говорящего к данному человеку (желание оскорбить, рассердить и т. п.). Если же говорящий постоянно употребляет в своей речи слово морда вместо слова лицо, то тем самым этот выбор делается знаком некультурности человека»1.

1 Степанов Ю. С. Семиотика. М.: Наука, 1971.

Однако стилистические ряды не ограничиваются лексикой, они характерны и для языковых единиц других уровней: охватывают и фонетику, и словообразование, и морфологию, и синтаксис.

Звук не является значащей единицей языка, т. е. сам по себе не имеет ни смыслового, ни стилистического значения. Стилистические функции звуков проявляются не самостоятельно, а лишь в составе слова. Поэтому члены звуковых стилистических рядов проявляются не в разных словах, а в составе одного и того же слова.

Словообразовательная система современного русского языка также располагает многочисленными эмоционально-экспрессивными суффиксами (суффиксами субъективной оценки): -ок(-ек) - пенек; - очек(-ечек) - дружочек; -онък-(-еньк-) - доченька, хорошенький; -ищ- - грязища, ручища, силища; -ун - болтун; -ак- - зевака, кривляка, гуляка и др. Многие аффиксы придают словам функционально-стилевую окраску. Например, оттенок разговорности вносят суффиксы -к-: моторка, перловка; -ник: глазник. Разговорной (или просторечной) с яркой эмоционально-экспрессивной окраской обладают имена существительные на -тье, -отня, -ня, -та; житье, беготня, возня, кассирша. Книжную окраску имеют глаголы с суффиксами -ирова-, -изирова-: дебатировать, интенсифицировать, военизировать, а также соответствующие существительные на -ирование, -изирование, прилагательные и причастия на -ированный, -изированный; образования с префиксами со-, низ-, воз- и др.: содружество, возвеличить, низвергнуть, с суффиксами -ость: мощность, договоренность, ирреальность; -ация: акклиматизация, адаптация; -ит: бронхит, гайморит, фарингит.

Некоторые словообразовательные морфемы стилистически соотносительны, например, нейтр. (или книж.) - разг.: -ость - ятин(а) (пошлость - пошлятина), -ьн(я) - -к(а) (читальня - читалка). Стилистическая окраска аффикса проявляется не в паре «нейтральный аффикс - окрашенный аффикс», а в паре «нейтральное слово - окрашенное слово», т. е. аффикс ничего не добавляет к значению слова, кроме стилистической окрашенности (ночь - ночка, дочь - дочка) и т. п.

В области морфологии, в отличие от лексики и словообразования, значительно меньше единиц со стилистической окраской. Морфологические формы частей речи могут быть стилистически маркированными только при наличии вариантов, например, форма именительного падежа множественного числа некоторых существительных мужского рода (договоры - договора, слесари - слесаря); форма родительного падежа единственного числа существительных мужского рода с вещественным значением (кусок сыра - сыру, ложка меда - меду, стакан чая - чаю), т. е. в составе одной и той же словоформы варьируются окончания, имеющие стилистическую значимость. Морфемы относятся к значимым единицам языка, так как выражают грамматическое значение слова (род, число, падеж и др.).

Морфолого-стилистический ряд может иметь те же три компонента - нейтральный, повышенный и сниженный. Например, повышенный и нейтральный: слезою - слезой, землею - землей, более - больше, глубочайший - самый глубокий; нейтральный и сниженный: сока - соку, звонче - звончее и др.

Стилистически окрашенные морфологические варианты имеют в общем ту же функцию, что и стилистически окрашенные слова: придают речи известную тональность - непосредственность и естественность или, напротив, торжественность.

Но между стилистическими рядами морфологических вариантов и лексико-стилистическими рядами есть существенные различия. Морфолого-стилистические ряды, в отличие от лексико-стилистических, охватывают незначительное количество единиц. Реальный ряд ограничивается не тремя основными членами, как в лексике, а только двумя (нейтральный - разговорный; книжный - нейтральный), т. е. подобного рода варианты в морфологии очень ограничены и их стилистические возможности невелики.

Несамостоятельность как лексического, так и стилистического значений морфемы и проявление их в составе слова (словоформы) определяет зависимость стилистико-морфологического значения, как и стилистико-звукового значения, от лексико-стилистического значения.

Что касается синтаксических конструкций, то все они имеют ту или иную функционально-стилевую или эмоционально- экспрессивную окраску.

Синтаксико-стилистические ряды отличаются особой сложностью в силу сложности самого предложения как основной единицы верхнего яруса языка. Синтаксико-стилистические ряды составляют синтаксические конструкции, совпадающие по значению, но соотносимые по построению, например, предложения, выражающие общее значение состояния: Ему было скучно; Он скучал; Он испытывал скуку.

Следует иметь в виду, что предложение как единица высшего уровня включает в свой состав единицы всех остальных уровней. Поэтому соотносительны могут быть и предложения, которые отличаются только какой-либо единицей другого уровня. Например, Поехал на Дальний Восток - Махнул на Дальний Восток. Эти предложения отличаются лексически (и стилистически), но не синтаксически, так как у них один и тот же синтаксический тип, поэтому синтаксического ряда они не образуют: их сопоставимость основана не на синтаксических, а на лексико-стилистических соответствиях.

Если члены синтаксического ряда различаются и стилистически, то такой ряд становится синтаксико-стилистическим, например, Ребятам нравится купание в холодной речке (нейтр.) - Купаться в холодной речке - вот что нравится ребятам (разг.); Директор распорядился (нейтр. или разг.) - Директором было отдано распоряжение (книжн., офиц.).

В морфологии стилистические ряды составляют варианты одной и той же формы, однако если в морфологии вариативность словоформы отличается крайней стилистической бедностью и однообразием, то в синтаксисе варианты одного предложения могут обладать исключительным богатством и разнообразием тончайших смысловых, стилистических, оценочных, эмоционально-экспрессивных значений и оттенков, хотя говорить о полноте ряда (книж. - нейтр. - разг.) тоже не приходится. Вместе с тем соотносительные синтаксико-стилистические конструкции особенно во взаимодействии со стилистическими средствами других уровней языка, являются источником разнообразных выразительных возможностей и широко используются в функционально-речевых стилях.

Таким образом, наряду с фонетической, лексической, морфологической и синтаксической структурами, язык имеет и стилистическую структуру. Стилистическая структура языка отличается сложностью и неоднородностью. Ее образуют стилистические ряды на всех уровнях языка, состоящие из единиц языка (звуков, слов, словоформ, предложений), находящихся в стилистическом отношении друг к другу, т. е. сопоставимых по своим выразительным возможностям и сферам употребления, иначе говоря, стилистические синонимы и варианты.

Г. О. Винокур подчеркивал, что стилистику интересуют звуки (или слова, или формы слов, или предложения) языка не «сами по себе», а лишь с точки зрения той «стилистической выразительности», той «стилистической окраски», которой они обладают и по которой они противопоставлены другим звукам языка (соответственно - другим словам, формам, предложениям), имеющим другую стилистическую выразительность и окраску1. Речь идет о наличии в языке стилистических синонимов и стилистических вариантов, т. е. о соотносительных языковых средствах, тождественных или сходных по своей основной роли в системе языка, но различающихся по дополнительной окраске, по тону, который придают речи. Например, обедать (нейтр.) - присутствовать на обеде (книжн., офиц.); в отпуске (нейтр.) - в отпуску (разг.); Опасность в скачках военных, кавалерийских есть необходимое условие скачек (книжн.) - Военные или кавалерийские скачки всегда опасны (нейтр.) и др.

См.: Винокуру Г. О. О задачах истории языка. Избранные работы по русскому языку. М.: Наука, 1959.

Таким образом, членами стилистических рядов являются стилистические синонимы и стилистические варианты. При этом под вариантами обычно понимают такие разновидности одной и той же языковой единицы, которые имеют некоторые отличия в материальной форме. Различий в лексическом или грамматическом значении у таких вариантов быть не должно, так как они составляют одно и тоже слово, одну и туже словоформу или конструкцию. Синонимы же - это разные слова и конструкции с близким (реже тождественным) значением. Вариантность - свойство одной и той же языковой единицы, синонимия - разных языковых единиц. На этом основании члены стилистико-звуковых рядов называют стилистическими вариантами, а члены лексико-стилистических рядов - стилистическими синонимами. Так как члены морфолого-стилистического ряда представляют собой разновидности одной и той же словоформы, а, следовательно, имеют общее и лексическое, и грамматическое значение, их называют стилистическими вариантами. Предложения же, имеющие одно общее значение, но относящиеся к разным структурным типам, являются синтаксико- стилистическими синонимами.

Типы вариантов на уровне слова очерчены довольно четко. Выделяются, например, акцептологические (мышлЕние - мЫшление), произносительные (було[чн]ая - було[шн]ая), грамматические (сахара - сахару) варианты.

Варианты могут иметь различную стилистическую окраску, например, сыны (высок.) - сыновья (нейтр.), Иначе (разг.) - инАче (нейтр.), инструктора (разг.) - инструкторы (нейтр.) и т. п.

Стилистические возможности синонимов неизмеримо разностороннее и богаче. Синонимы соотносятся не только по стилистической окраске, но и, как правило, по эмоционально-оценочным оттенкам. Синонимические ряды предоставляют и больше возможностей выбора, так как состоят из значительно большего количества членов, чем обычно двучленный вариантный ряд. Широкий диапазон стилистических и эмоционально-оценочных оттенков, содержащихся в синонимических рядах, обусловливает целенаправленный характер выбора синонима, особенно в таких «выразительных» разновидностях речи, как художественная и публицистическая речь, тогда как употребление одного из двух возможных вариантов связано обычно с языковыми привычками говорящего, на формирование которых оказывают влияние такие факторы, как место проживания, возраст, социальное положение.

Таким образом, соотношения языковых единиц по стилистической окраске: нейтральной, сниженной (разговорной) и повышенной (книжной), вступающие во взаимодействие с эмоциональнооценочными оттенками, по-разному проявляются на разных языковых уровнях, нарушая трехчленность стилистического ряда. Вместе с тем трехчленный ряд в своих главных чертах является общим для всех языковых уровней, тем самым придавая им характер единой стилистической системы.

Единицы разных языковых уровней, имеющие однородную стилистическую окраску, входят в один стилистический разряд: нейтральный, стилистически сниженный или стилистически повышенный. В нейтральный разряд входят, например, такие единицы разных уровней, как в[ъл]бще; глаза, повторять; чая; Директор распорядился и т. п. В стилистически сниженный разряд входят, например, такие единицы разных уровней, как в[л]бще; гляделки, талдычить; чаю и т. п. В стилистически повышенный разряд входят, например, такие единицы разных уровней, как очи; Директором отдано распоряжение и т. п.

За пределами стилистических рядов находятся многие термины и общеупотребительные языковые единицы, не имеющие, в отличие от нейтральных, стилистических синонимов. К общеупотребительным относятся стилистически немаркированные языковые единицы, используемые без всяких ограничений в различных сферах и ситуациях общения. Например, ходить, по-русски, мой, наш, весь и др. Термины представляют собой стилистически замкнутый разряд лексики и устойчивых сочетаний, закрепленных за определенными сферами общения (научной и официально-деловой).

Основу современного русского литературного языка составляют общеупотребительные и нейтральные языковые единицы. Они объединяют все стили в единую языковую систему и играют роль фона, на котором выделяются стилистически маркированные средства. Последние придают контексту определенный функционально стилевой оттенок.

К стилистическим средствам языка относятся:

1) эмоционально-экспрессивные слова и фразеологические единицы, связанные с выражением положительного или отрицательного отношения к предмету речи: восхитительный, очаровательный, очи, гляделки, бюрократ, проныра, дать дуба, глаза на лоб вылезли и др.;

2) стилистически маркированные слова и фразеологизмы (т. е. используемые преимущественно в книжных или разговорных функционально-стилевых разновидностях): водрузить, кручина, лелеять, брехать, замухрышка, уставиться как баран на новые ворота, кануть в лету,

3) суффиксы субъективной оценки: дружище, мальчонка и т. п.;

4) стилистически маркированные формы слов: договоры и договора, слесари и слесаря и др.

В зависимости от значения и особенностей употребления одна и та же языковая единица может иметь несколько различных стилистических значений: Охотник подстрелил зайца (нейтр.) - Зимой заяц меняет свой цвет (науч.) - Он ехал в автобусе зайцем (разг., неодобр.).

Многозначные слова в одном значении (обычно в прямом) стилистически нейтральны, а в другом (обычно в переносном) обладают яркой эмоционально-экспрессивной окраской: За дверью заскреблась и заскулила собака (К. Г. Паустовский) - «Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке» (А. С. Пушкин), На краю дороги стоял дуб (Л. Н. Толстой) - «Ты, дуб, не туда едешь» (А. П. Чехов). Таково же употребление слов лиса, медведь, петух, слон, каркать, рычать, фыркать, ворковать в прямом и переносном значениях.

Стилистическими средствами являются не только языковые единицы, обладающие постоянным стилистическим значением, т. е. способностью выражать стилистическую окраску вне контекста, но и элементы языка, приобретающие ее в конкретных актах речевой деятельности, в определенных связях с другими единицами языка. Например, не имеющие стилистического значения местоимения всякий и каждый в контексте могут приобретать неодобрительную экспрессию: Каждому еще отчитываться должен. Всякий будет мне замечания делать! Почти каждая языковая единица способна выступал!» в роли стилистического средства, что достигается характером организации и приемами употребления ее в конкретном высказывании. Это значительно расширяет стилистические ресурсы литературного языка.

Таким образом, стилистика сопоставляет соотносительные средства, исследует тончайшие оттенки между ними, различного рода эмоциональные оценочные оттенки, формирующие бесконечное разнообразие и выразительность речи. Поэтому стилистику иногда называют наукой, изучающей дополнительные оттенки речи, наукой об эмоционально-экспрессивных выразительных средствах. Понятие синонимичности является одним из важнейших в стилистике.

Для стилистики, поскольку она имеет дело с функционированием языка, характерно расширенное понимание синонимии: определение синонимов по признаку взаимозаменяемости языковых единиц в контексте. Именно возможность взаимозаменяемости согласуется с одним из основных принципов стилистики - принципом выбора наиболее удачного для той или иной ситуации языкового средства.

Наличие в языке соотносительных средств выдвигает проблему выбора из них такого синонима или варианта, который в наибольшей мере соответствовал бы данной речевой ситуации и целям общения. Так, «если кто в серьезной книге напишет «фагоциты уплетают микробов», - заметил Л. В. Щерба, - это будет глупо и неуместно1. Действительно, просторечное фамильярное слово уплетать явно не соответствует научному стилю, для которого характерны стилистически нейтральные или книжные слова, поэтому в данном контексте наиболее подходящим был бы синоним поглощать, имеющий несколько книжный оттенок (в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова - «книжн., риточ. или иронич.»): «фагоциты поглощают микробов».

1 Щерба Л. В. Литературный язык и пути его развития (применительно к русскому языку) // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.

Предоставляя возможность выбора, стилистические синонимы позволяют выразить мысль в разной стилистической тональности. Например, Не хочу читать - Не хочется читать; Как ты узнал об этом? - Как ты пронюхал об этом?; Если бы я знал раньше! - Знай я об этом раньше!

Поэтому, наряду с проблемой синонимии и вариантности, одной из центральных проблем стилистики является проблема выбора языковых средств в соответствии с целями, задачами и сферами общения. Стилистика как наука о целенаправленном использовании языковых средств в процессе общения является наукой о выборе этих средств.

3.6. Актуальность изучения стилистики на специальности «Реклама»

Актуальность изучения курса стилистики на специальности «Реклама» обусловлена тем, что составитель рекламного текста должен хорошо владеть русским языком, знать все его тонкости, его богатство, его возможности, знать закономерности функционирования в рекламе языковых средств, их эффективное использование с целью оптимального воздействия на получателя речи.

Рекламисту необходимо постоянно совершенствовать формы и методы своей работы, приводить их в соответствие с требованиями времени. Он должен не только быть хорошо вооружен знаниями, но и уметь правильно и доходчиво рассказать о рекламируемом объекте, заинтересовать людей, эмоционально воздействовать на них и фактом, и словом.

Задача специалиста в области рекламы - изучение использования в рекламе многообразных речевых средств, их отбор, оценка различных вариантов выражения, оказывающих наибольшее воздействие на получателя рекламы; изучение фонетики, лексики, фразеологии, морфологии и синтаксиса рекламных текстов.

Языку и стилю рекламы (этой второй ее стороне) не всегда уделяется достаточно внимания, в результате чего наблюдается засилье речевых штампов, немотивированное использование непонятных терминов и иностранных слов (чаще всего американизмов), сухость языка. Большое количество стилистических ошибок, встречающихся в рекламных текстах, снижает (причем значительно) доверие и к рекламе, и к фирме, и к тем, кто ее помещает. Конечно же, это намного уменьшает и ее эффективность.

Поэтому задача составителя рекламного текста - овладеть тайнами своего родного языка, мастерски пользоваться им и писать рекламные тексты на высоком стилистическом уровне.