Русский глагол: категории вида и времени - Е. В. Петрухина 2009
Упражнения и тексты для морфологического анализа
I. Упражнения
Упражнения предполагают анализ следующих вопросов: видовые пары, семантические типы видовых оппозиций, перфективация, имперфективация, видовые тройки, частные видовые значения, ограничительные и начинательный СГД, стилистические функции СГД в художественных текстах. Задания содержат отсылки к соответствующим параграфам, где можно найти ответы на поставленные вопросы.
1. Проанализируйте следующие диагностические вопросы, выявляющие аспекту-ально значимые семантические различия между глаголами СВ и НСВ. Приводимые диагностические контексты помогут выполнить задания 2-9:
1)Возможно ли прямое противопоставление глаголов НСВ и СВ типа Он убеждал меня, но не убедил (по линии «попытка — успех» или по другим семантическим параметрам)? Возможно при полном отрицании результата противопоставление глаголов НСВ и СВ (ср.: Он решал задачу, но ни одного действия не решил', но: *Он писал письмо, но ни строчки не написал)?
2)Возможна ли синонимия форм прошедшего времени СВ и настоящего времени НСВ (типа Она мне не пишет, потому что обиделась на меня = Она мне не пишет, потому что обижается на меня), которая
предполагает противопоставление глаголов НСВ и СВ по признакам 'состояние' (НСВ) — 'начало состояния (СВ)'?
3)Может или не может глагол НСВ иметь процессное значение типа Он сейчас (в данный момент) пишет письмо; Он долго (целый год) писал эту статью?
4)Являются ли глаголы СВ и НСВ, находящиеся в отношениях словообразовательной производности, функциональными видовыми парами, т. е. могут ли «автоматически» заменять друг друга при изменении следующих параметров обозначаемого действия или предложения:
(а) при переводе повествования из плана прошедшего времени в план настоящего исторического (Он сразу же оделся и вышел на улицу — Он сразу же одевается и выходит на улицу);
(б) при изменении показателя кратности (Он опоздал — Он всегда опаздывал)',
(в) при введении отрицания в побудительные предложения с императивом (Откройте окно — Не открывайте окно)!
2. Чем различаются по значению глаголы подгрупп а), б) и в) в нижеследующей руппе? (§ 20.1.2). Влияют ли эти различия на семантику видовой оппозиции и на употребление глаголов СВ и НСВ? Как доказать парность глаголов СВ и НСВ, входящих в эту группу? Каковы функциональные критерии определения видовой парности? (§ 20.2)
(а) бурить (скважину) — пробурить, варить (суп) — сварить, выпиливать (рамку) — выпилить, вязать (носки) — связать, копать (колодец) — выкопать, кроить (рубашку) — выкроить, писать (письмо) — написать, плести(венок) — сплести, рисовать (пейзаж) — нарисовать, сочинять (историю) -сочинить, точить (деталь) — выточить, шить (платье) — сшить;
(б) белить (стены) — побелить, гримировать (лицо) — загримировать, прессовать (металл) — спрессовать, точить (нож) — наточить, шлифовать (детали на станке) — отшлифовать, возделывать (землю) — возделать, пахать (землю) — вспахать, распахивать (целину) — распахать, обивать (железом ворота) — обить, оклеивать (стены обоями) — оклеить, пилить (доску) — распилить, чистить (картошку) — почистить, мыть (руки) — вымыть, промывать (рану) — промыть, гладить (белье) — выгладить, запи сывать (лекцию) — записать;
(в) входить — войти, всходить — взойти, выходить — выйти, забегать — забежать, отлетать — отлететь, скатываться — скатиться, переходить — перейти, расходиться — разойтись.
3. В чем особенности семантики СВ и видовой оппозиции в приводимой ниже группе герминативных глаголов? Как эти семантические особенности влияют на употребление глаголов (в сравнении с глаголами предыдущих групп)? Как доказать видовую парность глаголов этой группы? (§ 20.1.2; § 20.2)
Решать — решить (задачу), сдавать — сдать (экзамен), поступать -поступить (в университет), дожидаться — дождаться (поезда), встречать -встретить (кого-нибудь в аэропорту), догонять — догнать, уговаривать -уговорить, убеждать(ся) — убедить(ся), заинтересовывать — заинтересовать, выяснять — выяснить, вдохновлять — вдохновить, воодушевлять -воодушевить, запоминать — запомнить, защищать — защитить, утешать -утешить, успокаивать — успокоить.
4. В каких типичных для несовершенного вида контекстах не могут быть употреблены глаголы НСВ нижеследующей группы? Можно ли доказать видовую парность этих глаголов? (§ 22.3)
Находить — найти, попадать — попасть, приходить — прийти, приносить — принести, привозить — привезти, приводить — привести, приезжать -приехать, приплывать — приплыть, терять — потерять, встречаться -встретиться (случайно), замечать — заметить, заставать — застать, случаться — случиться, ошеломлять — ошеломить, обнаруживать (пропавшие вещи) — обнаружить.
5. Являются ли следующие глаголы герминативными (предельными)? Составляют ли они видовые пары? Как это проверить? (§ 20.2)
Обижать(ся) — обидеть(ся), понимать — понять, возмущать(ся) — воз-мутить(ся), возглавлять — возглавить, воображать — вообразить, обожествлять — обожествить, возбуждать — возбудить, восхищать — восхитить, возмущать — возмутить, удивлять — удивить, ощущать — ощутить, воспринимать — воспринять.
6. Что сближает приводимые ниже глаголы НСВ и производные от них начинательные (ингрессивные) глаголы СВ с предыдущей группой глаголов? Каким функциональным критериям видовой парности отвечают эти нетерминативные глаголы СВ и НСВ? (§ 20.2)
Видеть — увидеть, слышать — услышать, смотреть — посмотреть, кричать — закричать, шуметь — зашуметь, бежать — побежать.
7. Каким функциональным критериям видовой парности отвечают нетерминативные многократные глаголы НСВ и производные от них однократные глаголы СВ? (§ 20.2)
Махать — махнуть, колоть — кольнуть, кивать — кивнуть, вилять — вильнуть, качать(ся) — качнуть(ся), стучать — стукнуть, моргать — моргнуть, хлопать — хлопнуть.
8. В чем семантические особенности глаголов СВ с приставкой по-, производных от приведенных выше многоактных глаголов НСВ: помахать, поколоть, покивать, повилять, покачать(ся), постучать, поморгать, похлопать! Могут ли они образовать функциональную видовую пару с производящими глаголами НСВ?
9. Определите условия образования следующих видовых троек (§21):
Рвать — сорвать — срывать; брить — сбрить — сбривать; копать — выкопать — выкапывать; полоть — выполоть — выпалывать; читать — прочитать -прочитывать; сверлить — просверлить — просверливать; мочить — намочить -намачивать; давить — раздавить — раздавливать; колоть — расколоть — раскалывать; растить — взрастить — взращивать; пахать — вспахать — вспахивать; клеить — склеить — склеивать; фильтровать — профильтровать — профильтровывать.
10. Почему нет узуальных вторичных имперфективен от следующих парных приставочных глаголов СВ и соответственно невозможно образование видовых троек? (§21)
Кланяться — поклониться, белеть — побелеть, вешать — повесить, строить — построить, редактировать — отредактировать, парировать — отпарировать, сигнализировать — просигнализировать, сердить — рассердить, делать — сделать, петь — спеть, красть — украсть, ронять — уронить.
11. Объясните условия употребления и функции неузуальных вторичных имперфективов в отрывках из романов А. И. Солженицына «В круге первом» и «Архипелаг Гулаг»:
Уж, конечно, был у нас на двоих денщик..., которого я так и сяк озабочивал и понукал следить за моею персоной...; Бывший семинарист возненавиживает этих болтунов горше, чем губернаторов и полицейских; Сравнением двух зданий владимирского централа — царского и советского, Марченко вещественно объясняет нам, почему не состаивает-ся аналогия с царским периодом русской истории: царское здание сухое и теплое, советское — сырое и холодное...
12. Являются ли видовыми парами следующие супплетивные семантические пары глаголов (§ 20.2):
Брать — взять, говорить — сказать, класть — положить, искать — найти, ловить — поймать?
13. Определите частные видовые значения и различия в семантике глаголов СВ и
НСВ в следующих парах предложений (§ 17):
1)Сергей приходил? / Сергей пришел?
2)Катя, ты включала телевизор? / Катя, ты включила телевизор?
3)Оля, ты открывала окно? / Оля, ты открыла окно?
4)Ребенок просыпался. / Ребенок проснулся.
5)Он надевал новый костюм? / Он надел новый костюм?
6)Полина не будет читать этот английский текст. / Полина не прочитает этот английский текст.
7)Сергей не будет поступать в университет в этом году. / Сергей не поступит в университет в этом году.
14. Можно ли в следующих предложениях заменить выделенные формы простого
будущего на формы составного будущего? Если нет, то почему?
1)Сергей Сергеевич даст нам новый адрес Марины.
2)Студенты летом поедут в Италию.
3)Завтра я обязательно найду нужную книгу и пошлю ее вам.
4)Профессора мы увидим завтра.
5)Надеюсь, что Виталий Александрович поймет мое решение.
6)Она не принесет нам сегодня необходимые документы, так как они еще не готовы.
15. Определите условия употребления и частные значения видовых форм. Почему в приводимых ниже предложениях невозможна конкуренция видов? (§ 17, § 18)
1)Сегодня мне придется задержаться на работе до 8 часов.
2)Рабочие все сделали, как и обещали, ко вторнику.,
3)Мы отремонтировали всю квартиру за месяц.
4)Он не хотел вмешиваться в дела своего брата.
5)Он с детства привык доделывать все до конца.
6)Анатолий продолжал переводить книгу известного американского психолога.
7)Мама перестала рассказывать и удивленно посмотрела на собеседника.
8)Московским лингвистам удалось прочитать все найденные в Нов городе берестяные грамоты 12 века.
9)Я не успел закончить статью.
10)Я устала просить тебя об этом.
11)К нему перестали приходить друзья.
12)Он мечтал дать хорошее образование сыну.
13)Я всё же продолжаю вас не понимать.
14)Почему вы перестали говорить со мной серьёзно?
15)Он научился угадывать её мысли.
16)Хозяйка принялась угощать нас пирогами с мясом и капустой.
17)Где можно купить такую книгу?
18)Извините, я забыл позвонить вам заранее.
19)Мне удалось решить эту задачу.
20)Не надо рассказывать отцу о наших проблемах.
21)Не стоит обращать на это внимание.
16.Определите частные видовые значения глаголов СВ и НСВ в следующих
предложениях. Возможна ли в них конкуренция видов? (§ 17, § 18, § 19)
1)Вы обращались когда-нибудь к этому врачу?
2)После вчерашнего приступа вы обратились к врачу? Я ещё вчера вам сказал, что это необходимо сделать.
3)Андрей, я видела тебя на вокзале. Ты провожал кого-нибудь или встречал?
· Да, встречал отца.
· Ну и как, встретил?
· Да, встретил, но мне пришлось ждать на вокзале больше часа, поезд опоздал.
4)Сергей Сергеевич, почему вы мне ничего не сказали, не предупредили о приезде комиссии?
— Я предупреждал, вы забыли. Говорил, говорил, это я хорошо
помню. Просто вы меня не слушали.
17. Определите аспекту ал ьную и оценочную семантику делимитативов по следующим типичным для них употреблениям (§ 24.2):
1)Он поспал до 9 часов (ср. Он спал до 9 часов).
2)Он поработал немного (ср. Он работал немного).
3)Мы постояли в очереди полчаса (ср. Мы стояли в очереди полчаса / Мы простояли в очереди полчаса).
4)Поработаешь до конца месяца (ср. Будешь работать до конца месяца).
5)Брат покатал Настю на велосипеде и ушел.
6)Мне надо еще поработать над диссертацией (ср. Мне надо еще работать над диссертацией).
7)Пришлось повозиться с компьютером (ср. Пришлось возиться с компьютером).
8)Я могу здесь посидеть, подождать директора? (ср. Я могу здесь сидеть, ждать директора?)
18. Определите значение и функции делимитативов в следующих предложениях из художественных и публицистических текстов (§ 24.2):
Оборотился лицом к образу, воздел руки, потрепетал губами и тихим шагом побрел в кабинет (M. E. Салтыков-Щедрин). Впрочем, постреляли, пошумели, повешали, оглянулись — где же та революция? Нет ее! (А. И. Солженицын). Судья отважился вернуть дело на доследование с целью получения «полноценного антисоветского материала» — то есть чтобы заключенного этого попытали и побили (А. И. Солженицын). Я попал в офицеры не прямо студентом ..., но перед тем прошел полгода угнетенной солдатской службы... А потом еще полгода потерзали в училище (А. И. Солженицын). Американцы и после первой, четырнадцатого года, войны Европу будь здоров пограбили (М. Назаров). Он даже и не думал, что имеет дело с криминалом. Его просто попросили поохранять человека в квартире, пообещав хорошо заплатить (МК. 18.02.1995). Мы ведь знаем, как мало нужно народу, по мнению N. Немного хлеба, чуть-чуть масла, ну и обещание побороться с коррупцией (МК. 12.06.1993).
19. В каких случаях в приведенных ниже предложениях нельзя, а в каких можно заменить дериваты начинательного СГД на сочетание фазисного глагола начать с инфинитивом основного глагола? Почему? (§ 24.4)
1)Загремел первый гром, и пошел теплый дождь.
2)Дождь застучал по крыше, повеяло прохладой.
3)Собаки разлаялись так, что их долго не могли успокоить.
4)Он почувствовал переутомление.
5)Трудно полюбить такую работу.
6)В соседней комнате зазвонил телефон.
7)Депутаты, выслушав заявление министра, запротестовали.
8)Девочка увидела отца и от радости запрыгала.
9)Я поверила его словам.
10)Костер наконец разгорелся.
11)Дирижер взмахнул палочкой, и оркестр заиграл.
12)Она заговорила взволнованно и убедительно.
13)Ребята побежали в сад, а мы пошли домой.
14)Все последовали за ним.
20. Объясните, как семантика глаголов ограничительного СГД с приставкой про- способствует созданию особой поэтики и философской концепции романа А. Белого «Петербург» — выражению «дуализма между мельканием предметов и запредельной тому мельканию бездной...» (А. Белый «О мистике». Цит. по [Долгополов 1980: 605]) (§ 24.3):
Какое-то фосфорическое пятно и туманно, и мертвенно проносилось по небу; фосфорическим блеском протуманилась высь; и от этого проблистали железные крыши и трубы. ...Пролетел сноп огня; придворная, черная пролетела карета: пронесла мимо впадин оконных кровавые фонари; на струе черной майской они проиграли и проблистали; призрачный абрис треуголки лакея и абрис шинельных крыльев пролетели согнем из тумана в туман...; Тут произошло нечто поистине странное; все предметы вокруг вдруг как будто принизились, п росы рели так явственно и казались ближе, чем следует...; Николай Аполлонович прищурил глаза, и из темных длиннейших ресниц глаза его просипели и дикой, и терпкой решимостью не просить о пощаде, в то время как пальцы пробарабанили по столу; Адмиралтейство продвинуло восьмиколонный свой бок: пророзовело и скрылось...
21. В романе А. Белого «Петербург» комплекс производных от глагола танцевать передает характеристики не только данного действия, но и целой жизни персонажа, создавая лаконичный и выразительный художественный образ. Какие параметры действия при этом выражаются? (§ 23.2)
Николай Петрович Цукатов протанцевал свою жизнь; теперь уже Николай Петрович эту жизнь дотанцовывал; дотанцовывал легко, безобидно, не пошло... Все ему вытанцовывалось. Затанцевал он маленьким мальчиком; танцевал лучше всех; и его приглашали в дома, как опытного танцора; к окончанию курса гимназии натанцевались знакомства; к окончанию юридического факультета из громадного круга знакомств вытанцевался сам собою круг влиятельных покровителей; и Николай Петрович Цукатов пустился отплясывать службу. К тому времени протанцевал он имение; протанцевавши имение, с легкомысленной простотой он пустился в балы; а с балов привел к себе в дом с замечательной легкостью свою спутницу жизни Любовь Алексеевну; совершенно случайно спутница эта оказалась с громадным приданым; и Николай Петрович с той самой поры танцевал у себя; вытанцовывались дети; танцевалось, далее, детское воспитание, — танцевалось все это легко, незатейливо, радостно. Он теперь дотанцовывал сам себя.