Этот удивительный русский язык - Алексей Забазнов 2012


Интермедия (о Грибоедове (и других))

Помните строчку из "Горя от ума": "...Сведенья черпают из забытых газет..."?

Курьёзная строчка, где надо говорить "сведенья" и "забытых", так как требовалось в начале XIX века. Да и слово "черпать" в наши дни произносят всё чаще как "черпать". Если и это ударение утвердится в качестве нормы, то строчка станет ещё курьёзней.

Эти сдвиги ударений могут иной раз вызвать некоторую грусть от осознания того, что ток времени понемногу увеличивает расстояние между великими сочинениями прошлого и читателями будущего, но, чтобы утешиться, можно вспомнить, что такие процессы - неизменный признак жизни языка и его молодости, пусть даже и относительной. До тех пор, пока ударение в языке не устоялось на определённом слоге, как во французском, например, язык может считаться молодым.

Куда исторически движутся ударения в русском языке? Сложный вопрос. В одной газете я как-то читал статью, где филолог сообщал, что за несколько веков многие ударения сдвинулись от средневековых позиций на один слог к концу. Так как я не профессионал, то спорить не могу, а просто замечу, что, например, в книжке Д.Э.Розенталя и И.Б.Голуб "Секреты стилистики" в разделе об орфоэпи приводится пример слова "апартаменты", которое раньше произносилось как "апартаменты", и "обеспечение", прежде звучавшее как "обеспечение". То есть, даже если большинство ударений и вправду передвинулось к концу своих слов, мы сможем найти огромное количество противоположных примеров. Вот, хотя бы, два старинных союза: "коли" и "дабы. Раньше они произносились с ударением на второй слог, но понемногу устарели, перешли в разряд книжных слов, и новые носители языка стали произносить их по аналогии с современными союзами "если" и "чтобы": "коли" и "дабы". У Бориса Акунина в одном романе персонаж с пограничья XIX и XX века сочиняет стихи с рифмой "крабы - дабы". Хотя Акунин - наш современник, очевидно, даже раньше, чем сто лет назад, именно так "дабы" уже и звучало.

Сдвиги ударений в русских словах - вечная головная боль иностранцев, изучающих наш язык. Помните, стихотворение Пушкина про младую гречанку?

Я дал ему злата и проклял его,

И верного позвал раба моего.

Позвал! Так говорили в XIX столетии.

А вот ещё некоторые любители русской литературы знают эпиграмму П.В.Шумахера на памятник Крылову:

Лукавый дедушка с гранитной высоты

Глядит, как резвятся у ног его ребята...

Резвятся! Так говорили тогда же.

Теперь ударения в этих словах сдвинулись к концу. А в других - к началу, и я не помню, когда в последний слышал словарное "строчат", "доят" или "бурят"; только "строчат", "доят", "бурят"

Добавьте к этому всевозможные переходы ударений при словоизменении: например: он - "поднял", но она - "подняла"; и при этом он "поднялся" либо "поднялся"!

Впрочем, чтобы читатель не заскучал, я не буду превращать развлекательное чтение в словарь, а только поделюсь случайно найденной замечательной мнемоникой, которая намного смешнее, чем знаменитое "говорят, что кур доят!"

Кинотрилогия "Матрица", часть II.

Морфей показывает Нео подземелье, уставленное мириадами бурильных машин.

Нео: Что это они делают?

Морфей: Бурят.

Нео: Но зачем нам столько бурят?

Ну, и под занавес "Интермедии" (так сказать, навеяло) о больном вопросе: "Бальмонт или Бальмонт"?

Это тот редкий случай, когда возникает знаменитый вопрос: "Если слово неправильно написано в словаре, то как об этом узнать?" Обратиться к более авторитетному источнику. В книге Л.П.Калакуцкой автором приводятся слова М.Цветаевой: "Прошу читателя, согласно носителю, произносить с ударением на конце".